# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Farsi Language text and icon macros # Many thanks to Mohammed Karimi Yazdi (translated February 2004) # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=fa] {گاهنامه ها} _textsource_ [l=fa] {منبع :} _textdate_ [l=fa] {تاريخ نشر :} _textnumpages_ [l=fa] {تعداد صفحات :} _textsignin_ [l=fa] {ورود } _textdefaultcontent_ [l=fa] {صفحه مورد درخواست شما يافت نشد. لطفا از دكمه بازگشت كاوشگر خود استفاده نماييد يا بر روي دكمه خانه براي بازگشت به كتابخانه ديجيتال گرين استون كليك كنيد .} _textdefaulttitle_ [l=fa] {خطاي GSDL} _textbadcollection_ [l=fa] {اين مجموعه (بنام "_cvariable_") در سيستم كتابخانه ديجيتال گرين استون نصب نشده است.} _textselectpage_ [l=fa] {صفجه انتخاب} _collectionextra_ [l=fa] {در اين مجموعه تعداد _about:numdocs_ سند وجود دارد . اين مجموعه _about:builddate_ روز قبل ساخته شده است .} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=fa] {

در اين مجموعه _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",سند,سند), به ظرفيت _numbytes_.

اينجا كليك كنيدبراي ايجاد گزارش خلاصه اطلاعات مجموعه. } _textimagecollection_ [l=fa] {} _textimageabout_ [l=fa] {درباره} _textimagehome_ [l=fa] {خانه} _textimagehelp_ [l=fa] {راهنمايي} _textimagepref_ [l=fa] {تنظيمات} _textimagegreenstone_ [l=fa] {نرم افزار كتابخانه ديجيتال گرين استون} _textimageusab_ [l=fa] {استفاده از كدام مورد را دشوار يافتيد ؟} _textimagesearch_ [l=fa] {جستجو براي عبارات خاص} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textimageTitle_ [l=fa] {فهرست الفبايي عناوين} _textimageCreator_ [l=fa] {مرور فهرست الفبايي نويسندگان} _textimageSubject_ [l=fa] {مرور بر حسب دسته بندي موضوعي} # -- Missing translation: _textimageDescription_ # -- Missing translation: _textimagePublisher_ # -- Missing translation: _textimageContributor_ _textimageDate_ [l=fa] {مرور بر حسب تاريخ} # -- Missing translation: _textimageType_ # -- Missing translation: _textimageFormat_ # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ _textimageSource_ [l=fa] {مرور بر اساس نام اصلي پرونده} _textimageLanguage_ [l=fa] {مرور بر حسب زبان} # -- Missing translation: _textimageRelation_ # -- Missing translation: _textimageCoverage_ # -- Missing translation: _textimageRights_ _textimageOrganization_ [l=fa] {مرور بر حسب سازمان} _textimageKeyword_ [l=fa] {مرور بر حسب كلمه كليدي} _textimageHowto_ [l=fa] {مرور دسته هاي چگونگي انجام كارها} _textimageList_ [l=fa] {مرور فهرست اسناد} _textimageSeries_ [l=fa] {مرور بر حسب شماره نشر} _textimageTo_ [l=fa] {مرور بر حسب فبلد تا} _textimageFrom_ [l=fa] {مرور بر حسب فيلد از} _textimageTopic_ [l=fa] {مرور بر حسب موضوعات خاص} _textimageBrowse_ [l=fa] {مرور} # -- Missing translation: _textimageCollage_ _textimagePeople_ [l=fa] {مرور فهرست الفبايي افراد} _textimageAcronym_ [l=fa] {مرور متضادها} _textimagePhrase_ [l=fa] {مرور عبارات} _textimageArtist_ [l=fa] {مرور هنزمندان} _textimageVolume_ [l=fa] {مرور بر حسب جلد} _textimageCountries_ [l=fa] {مرور يه تفكيك نام كشورها} _textimageCaptions_ [l=fa] {مرور عناوين عكس ها} _texticontabsearchgreen_ [l=fa] {جستجو} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticontabTitlegreen_ [l=fa] {عنوان ا-ي} _texticontabCreatorgreen_ [l=fa] {نويسندگان ا-ي} _texticontabSubjectgreen_ [l=fa] {موضوعات} # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ _texticontabDategreen_ [l=fa] {تاريخ ها} # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ _texticontabSourcegreen_ [l=fa] {نام پرونده ها} _texticontabLanguagegreen_ [l=fa] {زبان} # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ _texticontaborggreen_ [l=fa] {سازمان} _texticontabKeywordgreen_ [l=fa] {كلمات كليدي} _texticontabhowgreen_ [l=fa] {چگونه } _texticontabseriesgreen_ [l=fa] {سري ها} _texticontablistgreen_ [l=fa] {فهرست} _texticontabtogreen_ [l=fa] {تا} _texticontabfromgreen_ [l=fa] {از} _texticontabtopicgreen_ [l=fa] {موضوعات} _texticontabbrwsegreen_ [l=fa] {كاوش} # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ _texticontabbrowsgreen_ [l=fa] {كاوش} _texticontabPeoplegreen_ [l=fa] {افراد ا-ي} _texticontabAcronymgreen_ [l=fa] {متضادها} _texticontabPhrasegreen_ [l=fa] {عبارات} _texticontabArtistgreen_ [l=fa] {هنرمندان} _texticontabVolumegreen_ [l=fa] {مجلدات} _texticontabCaptionsgreen_ [l=fa] {عناوين} _texticontabCountriesgreen_ [l=fa] {كشورها} _texticontext_ [l=fa] {رويت سند} _texticonclosedbook_ [l=fa] {بازكردن سند و رويت محتويات آن} _texticonnext_ [l=fa] {بخش بعدي} _texticonprev_ [l=fa] {بخش قبلي} # -- Missing translation: _texticonworld_ _texticonmidi_ [l=fa] {رويت سند MIDI} _texticonmsword_ [l=fa] {رويت سند مايكروسافت ورد} _texticonmp3_ [l=fa] {رويت سند MP3} _texticonpdf_ [l=fa] {رويت سند PDF} _texticonps_ [l=fa] {رويت سند پست اسكريپت} _texticonppt_ [l=fa] {رويت سند PowerPoint} _texticonrtf_ [l=fa] {رويت سند RTF} _texticonxls_ [l=fa] {رويت سند مايكروسافت اكسل} _page_ [l=fa] {صفحه} _pages_ [l=fa] {صفحات} _of_ [l=fa] {از} _vol_ [l=fa] {جلد } _num_ [l=fa] {شماره } _textmonth00_ [l=fa] {} _textmonth01_ [l=fa] {ژانويه} _textmonth02_ [l=fa] {فوريه} _textmonth03_ [l=fa] {مارس} _textmonth04_ [l=fa] {آوريل} _textmonth05_ [l=fa] {مي} _textmonth06_ [l=fa] {جوئن} _textmonth07_ [l=fa] {جولاي} _textmonth08_ [l=fa] {آگوست} _textmonth09_ [l=fa] {سپتامبر} _textmonth10_ [l=fa] {اكتبر} _textmonth11_ [l=fa] {نوامبر} _textmonth12_ [l=fa] {دسامبر} _textdocument_ [l=fa] {سند} _textsection_ [l=fa] {بخش} _textparagraph_ [l=fa] {پاراگراف} _magazines_ [l=fa] {مجلات} _nzdlpagefooter_ [l=fa] {

_iconblankbar_

پروژه كتابخانه ديجيتال نيوزيلند
مركز علوم رايانه , دانشگاه وايكاتو, نيوزيلند} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "خانه" ## top_nav_button ## chome ## _httpiconchomeof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chomeof.gif} _httpiconchomeon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chomeon.gif} ## "راهنمايي" ## top_nav_button ## chelp ## _httpiconchelpof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chelpof.gif} _httpiconchelpon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/chelpon.gif} ## "تنظيمات" ## top_nav_button ## cpref ## _httpiconcprefof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cprefof.gif} _httpiconcprefon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cprefon.gif} ## "ارسال بازخورد" ## top_nav_button ## cusab ## _httpiconcusabof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cusabof.gif} _httpiconcusabon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/cusabon.gif} ## "جستجو" ## nav_bar_button ## tsrch ## _httpicontsrchgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchgr.gif} _httpicontsrchof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchof.gif} _httpicontsrchon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrchon.gif} _widthtsrchx_ [l=fa] {87} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "عناوين ا-ي" ## nav_bar_button ## ttitl ## _httpiconttitlegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlgr.gif} _httpiconttitleof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlof.gif} _httpiconttitleon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttitlon.gif} _widthttitlex_ [l=fa] {87} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "نويسندگان ا-ي" ## nav_bar_button ## tauth ## _httpicontcreatgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthgr.gif} _httpicontcreatof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthof.gif} _httpicontcreaton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tauthon.gif} _widthtcreatx_ [l=fa] {110} ## "موضوعات" ## nav_bar_button ## tsubj ## _httpicontsubjgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjgr.gif} _httpicontsubjon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjon.gif} _httpicontsubjof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsubjof.gif} _widthtsubjx_ [l=fa] {87} # -- Missing translation: tdesc # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ # -- Missing translation: _httpicontdescon_ # -- Missing translation: _httpicontdescof_ # -- Missing translation: _widthtdescx_ # -- Missing translation: tpubl # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ # -- Missing translation: _httpicontpublon_ # -- Missing translation: _httpicontpublof_ # -- Missing translation: _widthtpublx_ # -- Missing translation: tcontr # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ # -- Missing translation: _httpicontcontron_ # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ # -- Missing translation: _widthtcontrx_ ## "تاريخ ها" ## nav_bar_button ## tdate ## _httpicontdategr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdategr.gif} _httpicontdateof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateof.gif} _httpicontdateon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tdateon.gif} _widthtdatex_ [l=fa] {87} # -- Missing translation: ttype # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ # -- Missing translation: _widthttypex_ # -- Missing translation: tform # -- Missing translation: _httpicontformgr_ # -- Missing translation: _httpicontformof_ # -- Missing translation: _httpicontformon_ # -- Missing translation: _widthtformx_ # -- Missing translation: tident # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ # -- Missing translation: _httpicontidentof_ # -- Missing translation: _httpicontidenton_ # -- Missing translation: _widthtidentx_ # Not true DC, kept for legacy reasons ## "نام پرونده ها" ## nav_bar_button ## tsrc ## _httpicontsrcgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcgr.gif} _httpicontsrcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcof.gif} _httpicontsrcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsrcon.gif} _widthtsrcx_ [l=fa] {87} ## "زبان" ## nav_bar_button ## tlang ## _httpicontlanggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlanggr.gif} _httpicontlangon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangon.gif} _httpicontlangof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tlangof.gif} _widthtlangx_ [l=fa] {87} # -- Missing translation: trel # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ # -- Missing translation: _httpicontrelon_ # -- Missing translation: _httpicontrelof_ # -- Missing translation: _widthtrelx_ # -- Missing translation: tcover # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ # -- Missing translation: _widthtcoverx_ # -- Missing translation: tright # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ # -- Missing translation: _httpicontrighton_ # -- Missing translation: _httpicontrightof_ # -- Missing translation: _widthtrightx_ ## "سري ها" ## nav_bar_button ## tser ## _httpicontsergr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tsergr.gif} _httpicontserof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tserof.gif} _httpicontseron_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tseron.gif} _widthtserx_ [l=fa] {87} ## "تا" ## nav_bar_button ## tto ## _httpiconttogr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttogr.gif} _httpiconttoon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttoon.gif} _httpiconttoof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttoof.gif} _widthttox_ [l=fa] {87} ## "از" ## nav_bar_button ## tfrom ## _httpicontfromgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromgr.gif} _httpicontfromon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromon.gif} _httpicontfromof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tfromof.gif} _widthtfromx_ [l=fa] {87} ## "سازمانها" ## nav_bar_button ## torg ## _httpicontorggr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torggr.gif} _httpicontorgon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torgon.gif} _httpicontorgof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/torgof.gif} _widthtorgx_ [l=fa] {114} ## "چگونه ؟" ## nav_bar_button ## thow ## _httpiconthowgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowgr.gif} _httpiconthowon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowon.gif} _httpiconthowof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/thowof.gif} _widththowx_ [l=fa] {87} ## "موضوع" ## nav_bar_button ## ttopic ## _httpiconttopicgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicgr.gif} _httpiconttopicon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicon.gif} _httpiconttopicof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ttopicof.gif} _widthttopicx_ [l=fa] {87} ## "مرور" ## nav_bar_button ## tbrwse ## _httpicontbrwsegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwsegr.gif} _httpicontbrwseon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwseon.gif} _httpicontbrwseof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tbrwseof.gif} _widthtbrwsex_ [l=fa] {87} # -- Missing translation: tcoll # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ # -- Missing translation: _httpicontcollof_ # -- Missing translation: _httpicontcollon_ # -- Missing translation: _widthtcollx_ ## "افراد" ## nav_bar_button ## tpeop ## _httpicontpeopgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopgr.gif} _httpicontpeopof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopof.gif} _httpicontpeopon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tpeopon.gif} _widthtpeopx_ [l=fa] {97} ## "متضاد" ## nav_bar_button ## tacro ## _httpicontacrogr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacrogr.gif} _httpicontacroof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacroof.gif} _httpicontacroon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tacroon.gif} _widthtacrox_ [l=fa] {87} ## "عبارات" ## nav_bar_button ## tphrse ## _httpicontphrsegr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrsegr.gif} _httpicontphrseof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrseof.gif} _httpicontphrseon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tphrseon.gif} _widthtphrsex_ [l=fa] {87} ## "هنرمندان" ## nav_bar_button ## tartst ## _httpicontartstgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartstgr.gif} _httpicontartstof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartstof.gif} _httpicontartston_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tartston.gif} _widthtartstx_ [l=fa] {87} ## "كلمات كليدي" ## nav_bar_button ## tkw ## _httpicontkwgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwgr.gif} _httpicontkwof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwof.gif} _httpicontkwon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tkwon.gif} _widthtkwx_ [l=fa] {87} ## "مجلدات" ## nav_bar_button ## tvol ## _httpicontvolgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolgr.gif} _httpicontvolof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolof.gif} _httpicontvolon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tvolon.gif} _widthtvolx_ [l=fa] {87} ## "عناوين" ## nav_bar_button ## tcapt ## _httpicontcaptgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcaptgr.gif} _httpicontcaptof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcaptof.gif} _httpicontcapton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcapton.gif} _widthtcaptx_ [l=fa] {87} ## "كشورها" ## nav_bar_button ## tcount ## _httpicontcountgr_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcountgr.gif} _httpicontcountof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcountof.gif} _httpicontcounton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/tcounton.gif} _widthtcountx_ [l=fa] {87} ## "كمك" ## green_title ## h_help ## _httpiconhhelp_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_help.gif} _widthhhelp_ [l=fa] {200} _heighthhelp_ [l=fa] {57} ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=fa] {درباره اين مجموعه} _textsubcols1_ [l=fa] {

كل اين مجموعه شامل _1_ زيرمجموعه مي باشد. آنهايي كه قابل دسترسي هستند عبارتند از::

} _textsubcols2_ [l=fa] {
شما از طريق صفحه تنظيمات مي توانيد زيرمجموعه هاي مورد استفاده خود را ببينيد يا تغيير دهيد.} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "درباره" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=fa] {200} _heighthabout_ [l=fa] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticonhtitle_ [l=fa] {عناوين ا-ي} _texticonhcreat_ [l=fa] {نويسندكان ا-ي} _texticonhsubj_ [l=fa] {موضوعات} # -- Missing translation: _texticonhdesc_ # -- Missing translation: _texticonhpubl_ # -- Missing translation: _texticonhcontr_ _texticonhdate_ [l=fa] {تاريخ ها} # -- Missing translation: _texticonhtype_ # -- Missing translation: _texticonhform_ # -- Missing translation: _texticonhident_ _texticonhsrc_ [l=fa] {نام پرونده ها} _texticonhlang_ [l=fa] {زبانها} # -- Missing translation: _texticonhrel_ # -- Missing translation: _texticonhcover_ # -- Missing translation: _texticonhright_ # -- Missing translation: _texticonhcoll_ _texticonhto_ [l=fa] {تا} _texticonhfrom_ [l=fa] {از} _texticonhser_ [l=fa] {سري ها} _texticonhhow_ [l=fa] {چگونه؟} _texticonhorg_ [l=fa] {سازمانها} _texticonhbrwse_ [l=fa] {مرور} _texticonhbrows_ [l=fa] {مرور} _texticonhpeople_ [l=fa] {افراد ا-ي} _texticonhacronym_ [l=fa] {متضادها} _texticonhphrases_ [l=fa] {عبارات} _texticonhartist_ [l=fa] {هنرمندان} _texticonhkw_ [l=fa] {كلمات كليدي} _texticonhvol_ [l=fa] {مجلدات} _texticonhcapt_ [l=fa] {عناوين} _texticonhcount_ [l=fa] {كشورها} _texticonopenbookshelf_ [l=fa] {بستن اين بخش كتابخانه} _texticonclosedbookshelf_ [l=fa] {بازكردن اين بخش از كتابخانه و رويت محتويات} _texticonopenbook_ [l=fa] {بستن كتاب} _texticonclosedfolder_ [l=fa] {بازكرده پوشه و رويت محتويات} _texticonclosedfolder2_ [l=fa] {يازكردن زيربخش} _texticonopenfolder_ [l=fa] {بستن پوشه} _texticonopenfolder2_ [l=fa] {بستن زير بخش } _texticonsmalltext_ [l=fa] {رويت اين بخش از متن } _texticonsmalltext2_ [l=fa] {رويت متن :} _texticonpointer_ [l=fa] {بخش فعلي} _texticondetach_ [l=fa] {بازكردن صفحه در پنجره جديد} _texticonhighlight_ [l=fa] {برجسته كرده عبارات جستجوشده} _texticonnohighlight_ [l=fa] {عبارات جستجو برجسته نشود} _texticoncontracttoc_ [l=fa] {جمع كردن فهرست محتويات} _texticonexpandtoc_ [l=fa] {بازكردن فهرست محتويات} _texticonexpandtext_ [l=fa] {نمايش همه متن} _texticoncontracttext_ [l=fa] {براي بحش انتخاي فقط متن نمايش داده شود} _texticonwarning_ [l=fa] {اخطار: } _texticoncont_ [l=fa] {ادامه ؟} _textltwarning_ [l=fa] {

_iconwarning_اين متن حاوي اطلاعات بسياري زيادي براي مرورگر شما است _imagecont_
} _textgoto_ [l=fa] {برو به صفحه} _textintro_ [l=fa] {(معرفي)} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "عناوين ا-ي" ## green_title ## h_title ## _httpiconhtitle_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_title.gif} _widthhtitle_ [l=fa] {200} _heighthtitle_ [l=fa] {57} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "نويسنگان ا-ي" ## green_title ## h_auth ## _httpiconhcreat_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_auth.gif} _widthhcreat_ [l=fa] {200} _heighthcreat_ [l=fa] {57} ## "موضوعات" ## green_title ## h_subj ## _httpiconhsubj_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_subj.gif} _widthhsubj_ [l=fa] {200} _heighthsubj_ [l=fa] {57} # -- Missing translation: h_desc # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ # -- Missing translation: _widthhdesc_ # -- Missing translation: _heighthdesc_ # -- Missing translation: h_publ # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ # -- Missing translation: _widthhpubl_ # -- Missing translation: _heighthpubl_ # -- Missing translation: h_contr # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ # -- Missing translation: _widthhcontr_ # -- Missing translation: _heighthcontr_ ## "تاريخ ها" ## green_title ## h_date ## _httpiconhdate_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_date.gif} _widthhdate_ [l=fa] {200} _heighthdate_ [l=fa] {57} # -- Missing translation: h_type # -- Missing translation: _httpiconhtype_ # -- Missing translation: _widthhtype_ # -- Missing translation: _heighthtype_ # -- Missing translation: h_form # -- Missing translation: _httpiconhform_ # -- Missing translation: _widthhform_ # -- Missing translation: _heighthform_ # -- Missing translation: h_ident # -- Missing translation: _httpiconhident_ # -- Missing translation: _widthhident_ # -- Missing translation: _heighthident_ # Not true DC, kept for legacy reasons ## "نام پرونده ها" ## green_title ## h_src ## _httpiconhsrc_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_src.gif} _widthhsrc_ [l=fa] {200} _heighthsrc_ [l=fa] {57} ## "زبانها" ## green_title ## h_lang ## _httpiconhlang_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_lang.gif} _widthhlang_ [l=fa] {200} _heighthlang_ [l=fa] {57} # -- Missing translation: h_rel # -- Missing translation: _httpiconhrel_ # -- Missing translation: _widthhrel_ # -- Missing translation: _heighthrel_ # -- Missing translation: h_cover # -- Missing translation: _httpiconhcover_ # -- Missing translation: _widthhcover_ # -- Missing translation: _heighthcover_ # -- Missing translation: h_right # -- Missing translation: _httpiconhright_ # -- Missing translation: _widthhright_ # -- Missing translation: _heighthright_ ## "تا" ## green_title ## h_to ## _httpiconhto_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_to.gif} _widthhto_ [l=fa] {200} _heighthto_ [l=fa] {57} ## "از" ## green_title ## h_from ## _httpiconhfrom_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_from.gif} _widthhfrom_ [l=fa] {200} _heighthfrom_ [l=fa] {57} ## "سري ها" ## green_title ## h_ser ## _httpiconhser_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_ser.gif} _widthhser_ [l=fa] {200} _heighthser_ [l=fa] {57} ## "چگونه" ## green_title ## h_how ## _httpiconhhow_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_how.gif} _widthhhow_ [l=fa] {200} _heighthhow_ [l=fa] {57} ## "موضوعات" ## green_title ## h_topic ## _httpiconhtopic_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_topic.gif} _widthhtopic_ [l=fa] {200} _heighthtopic_ [l=fa] {57} ## "سازمان" ## green_title ## h_org ## _httpiconhorg_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_org.gif} _widthhorg_ [l=fa] {250} _heighthorg_ [l=fa] {57} ## "مرور" ## green_title ## h_brwse ## _httpiconhbrwse_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_brwse.gif} _widthhbrwse_ [l=fa] {200} _heighthbrwse_ [l=fa] {57} # -- Missing translation: h_coll # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ # -- Missing translation: _widthhcoll_ # -- Missing translation: _heighthcoll_ ## "افراد" ## green_title ## h_people ## _httpiconhpeople_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_people.gif} _widthhpeople_ [l=fa] {200} _heighthpeople_ [l=fa] {57} ## "متضادها" ## green_title ## h_acro ## _httpiconhacronym_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_acro.gif} _widthhacronym_ [l=fa] {200} _heighthacronym_ [l=fa] {57} ## "عبارات" ## green_title ## h_phrse ## _httpiconhphrse_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_phrse.gif} _widthhphrse_ [l=fa] {200} _heighthphrse_ [l=fa] {57} ## "هنرمندان" ## green_title ## h_artist ## _httpiconhartist_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_artist.gif} _widthhartist_ [l=fa] {200} _heighthartist_ [l=fa] {57} ## "كلمات كليدي" ## green_title ## h_kw ## _httpiconhkw_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_kw.gif} _widthhkw_ [l=fa] {200} _heighthkw_ [l=fa] {57} ## "مجلدات" ## green_title ## h_vol ## _httpiconhvol_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_vol.gif} _widthhvol_ [l=fa] {200} _heighthvol_ [l=fa] {57} ## "كشورها" ## green_title ## h_count ## _httpiconhcount_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_count.gif} _widthhcount_ [l=fa] {200} _heighthcount_ [l=fa] {57} ## "عناوين" ## green_title ## h_capt ## _httpiconhcapt_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_capt.gif} _widthhcapt_ [l=fa] {200} _heighthcapt_ [l=fa] {57} ## "ادامه" ## top_nav_button ## cont ## _httpiconcontoff_ [l=fa] {_httpimg_/fa/contof.gif} _httpiconconton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/conton.gif} ## "بازكردن متن" ## document_button ## eallt ## _httpiconealltof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ealltof.gif} _httpiconeallton_ [l=fa] {_httpimg_/fa/eallton.gif} ## "جمع كردن\nمحتويات" ## document_button ## econc ## _httpiconeconcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/econcof.gif} _httpiconeconcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/econcon.gif} ## "جداسازي" ## document_button ## edtch ## _httpiconedtchof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/edtchof.gif} _httpiconedtchon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/edtchon.gif} ## "بازكردن\nمحتويات" ## document_button ## eexpc ## _httpiconeexpcof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/eexpcof.gif} _httpiconeexpcon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/eexpcon.gif} ## "جمع\nكردن متن" ## document_button ## etsec ## _httpiconetsecof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/etsecof.gif} _httpiconetsecon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/etsecon.gif} ## "برجسته\nنمايي" ## document_button ## ehl ## _httpiconehlof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ehlof.gif} _httpiconehlon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/ehlon.gif} ## "بدون برجسته\nنمايي" ## document_button ## enhl ## _httpiconenhlof_ [l=fa] {_httpimg_/fa/enhlof.gif} _httpiconenhlon_ [l=fa] {_httpimg_/fa/enhlon.gif} ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=fa] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,تطابقی یافت نشد: _cgiargq_)} _textnoquerytitle_ [l=fa] {صفجه جستجو} _texticonthispage_ [l=fa] {جستجو} _textsome_ [l=fa] {بعضي} _textall_ [l=fa] {همه} _textboolean_ [l=fa] {منطقی} _textranked_ [l=fa] {درجه بندی شده} _textnatural_ [l=fa] {طبیعی} #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} _texticonqueryresultsbar_ [l=fa] {} _texticonsearchhistorybar_ [l=fa] {سابقه جستجو} # -- Missing translation: _textifeellucky_ #alt text for query buttons _textusequery_ [l=fa] {از اين پرس و جو استفاده كنيد} _textfreqmsg1_ [l=fa] {تعداد کلمه :} _textpostprocess_ [l=fa] {_If_(_quotedquery_,
پردازش شده برای یافتن _quotedquery_ )} _textinvalidquery_ [l=fa] {دستور پرس و جوی اشتباه} _textmorethan_ [l=fa] {بیشتر از} _textapprox_ [l=fa] {درباره } _textnodocs_ [l=fa] {سندی مطابق جستجو یافت نشد .} _text1doc_ [l=fa] {1 سند با پرس و جو تطبیق دارد .} _textlotsdocs_ [l=fa] {اسنادی که با پرس و جو تطبیق کرده اند .} _textmatches_ [l=fa] {تطبیق می کند} _textbeginsearch_ [l=fa] {آغاز جستجو} _textrunquery_ [l=fa] {اجرای پرس و جو} _textclearform_ [l=fa] {پاک کردن فرم} #these go together in form search: #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=fa] {كلمه يا عبارت} _textinfield_ [l=fa] {... در فیلد } # -- Missing translation: _textfoldstem_ _textadvquery_ [l=fa] {یا مستقیما وارد کنید :} _textallfields_ [l=fa] {همه فیلدها} _texttextonly_ [l=fa] {فقط متني} _textand_ [l=fa] {و} _textor_ [l=fa] {یا} _textandnot_ [l=fa] {و نه } # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=fa] {جستجو برای مواردی _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_ )_If_(_gselection_, at _gselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language ) که شامل _querytypeselection_ باشد} _textadvancedsearch_ [l=fa] {جستجو _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_ )_If_(_gselection_,at _gselection_ level )_If_(_nselection_,در زبان _nselection_ )با استفاده از پرس و جوی _querytypeselection_ } _textformsimplesearch_ [l=fa] {جستجوی _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,در زبان _nselection_ )برای _formquerytypeselection_ of} _textformadvancedsearch_ [l=fa] {جستجوی _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,در زبان _nselection_ )و نمایش نتایج به ترتیب _formquerytypeselection_ } _textnojsformwarning_ [l=fa] {تذگر : جاوا اسکریپت در مرورگر شما غیر فعال شده است
برای استفاده از جستجو آن را فعال نمایید.} _textdatesearch_ [l=fa] {در این مجموعه می توان در بازه زمانی یا اسنادی که تاریخ خاصی در آنها وجود دارد جستجو کرد . این ویژگی اختیاری جستجو می باشد .} _textstartdate_ [l=fa] {تاريخ شروع(يا فقط)} _textenddate_ [l=fa] {تاریخ پایان :} _textbc_ [l=fa] {B.C.E.} _textad_ [l=fa] {C.E.} # -- Missing translation: _textexplaineras_ _textstemon_ [l=fa] {(چشم پوشي از انتهاي كلمات)} _textsearchhistory_ [l=fa] {سابقه جستجو} #text macros for search history _textnohistory_ [l=fa] {سابقه جستجو موجود نیست} _texthresult_ [l=fa] {نتیجه} _texthresults_ [l=fa] {نتایج} _texthallwords_ [l=fa] {تمام کلمات} _texthsomewords_ [l=fa] {بعضی کلمات} _texthboolean_ [l=fa] {منطقی} _texthranked_ [l=fa] {درجه بندی شده} _texthcaseon_ [l=fa] {مورد باید تطبیق کند} # -- Missing translation: _texthcaseoff_ _texthstemon_ [l=fa] {مشتق شده } _texthstemoff_ [l=fa] {غیر مشتق} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "جستجو" ## green_title ## h_search ## _httpiconhsearch_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_search.gif} _widthhsearch_ [l=fa] {200} _heighthsearch_ [l=fa] {57} ## "نتايج" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ## _httpiconqryresb_ [l=fa] {_httpimg_/fa/qryresb.gif} _widthqryresb_ [l=fa] {_pagewidth_} _heightqryresb_ [l=fa] {17} ## "سابقه" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ## _httpiconsrchhistb_ [l=fa] {_httpimg_/fa/schhistb.gif} _widthsrchhistb_ [l=fa] {_pagewidth_} _heightsrchhistb_ [l=fa] {17} ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=fa] {تنظیمات ذخیره شده اند . از دکمه بازگشت مرورگر خود استفاده نکنید زیرا تنظیمات را بر می گرداند در عوض روی یکی از دکمه های نوار دسترسی بالا کلیک کنید .} _textsetprefs_ [l=fa] {ذخیره تنظیمات} _textsearchprefs_ [l=fa] {تنظیمات جستجو} _textcollectionprefs_ [l=fa] {تنظیمات مجموعه} _textpresentationprefs_ [l=fa] {ارائه تنظیمات} _textpreferences_ [l=fa] {تنظیمات} _textcasediffs_ [l=fa] {بزرگ و کوچکی حروف :} _textignorecase_ [l=fa] {چشم پوشی از بزرگی و کوچکی حروف} _textmatchcase_ [l=fa] {کوچکی و بزرگی حروف باید لحاظ شود} _textwordends_ [l=fa] {انتهای کلمات :} _textstem_ [l=fa] {چشم پوشی از انتهای کلمات} _textnostem_ [l=fa] {تمام کلمه باید تطبیق کند} _textprefop_ [l=fa] {حداکثر _maxdocoption_ مورد نشان داده شود با _hitsperpageoption_ مورد در هر صفحه .} _textextlink_ [l=fa] {دسترسی به صفحات وب خارجی :} _textintlink_ [l=fa] {اسناد اصلی بازیابی شده است از :} _textlanguage_ [l=fa] {زبان رابط :} _textencoding_ [l=fa] {کد زبان صفحه :} _textformat_ [l=fa] {قالب رابط:} _textall_ [l=fa] {همه} _textquerymode_ [l=fa] {نوع پرس وجو :} _textsimplemode_ [l=fa] {حالت پرس و جوی ساده} _textadvancedmode_ [l=fa] {حالت پرس و جوی پیشرفته ( می توانید از عملگرهای منطقی با استفاده از ! ، & ، | و پرانتز استفاده نمایید )} _textlinkinterm_ [l=fa] {از طریق صفحه واسط } _textlinkdirect_ [l=fa] {مستقیم برو به :} _textdigitlib_ [l=fa] {کتابخانه دیجیتال} _textweb_ [l=fa] {وب} _textgraphical_ [l=fa] {گرافیکی} _texttextual_ [l=fa] {متنی} _textcollectionoption_ [l=fa] {

زیرمجموعه هایی که شامل می شود :
} _textrelateddocdisplay_ [l=fa] {نمایش اسناد مرتبط} _textsearchhistory_ [l=fa] {سابقه جستجو :} _textnohistory_ [l=fa] {سابقه جستجویی وجود ندارد} _texthistorydisplay_ [l=fa] {نمایش _historynumrecords_ تعداد سابقه جستجو } _textnohistorydisplay_ [l=fa] {نشان ندادن سابقه جستجو} #_texttypesearch_ {Type of search:} #_texttextsearch_ {text search} _textformsearch_ [l=fa] {فرم جستجو :} _textplainsearch_ [l=fa] {جستجوی ساده :} _textqueryboxsize_ [l=fa] {اندازه جعبه پرس وجو :} _textregbox_ [l=fa] {جعبه پرس و جوی معمولی} _textbigbox_ [l=fa] {جعبه پرس و جوی بزرگ} _textformtype_ [l=fa] {نوع فرم :} _textsimple_ [l=fa] {ساده} _textadvanced_ [l=fa] {پیشرفته} # used in "with 4 fields" in the form search box _textwith_ [l=fa] {با} _textfields_ [l=fa] {فیلدها} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "تنظیمات" ## green_title ## h_pref ## _httpiconhpref_ [l=fa] {_httpimg_/fa/h\_pref.gif} _widthhpref_ [l=fa] {200} _heighthpref_ [l=fa] {57} ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### _textsortby_ [l=fa] {مرتب سازي اسناد بر حسب } _textalsoshowing_ [l=fa] {بعلاوه نمايش } _textwith_ [l=fa] {با بيشترين } _textdocsperpage_ [l=fa] {سند در صفحه} _textfilterby_ [l=fa] {اسنادي كه حاوي } _textall_ [l=fa] {همه} _textany_ [l=fa] {هر} _textwords_ [l=fa] {از كلمه} _textleaveblank_ [l=fa] {براي به دست آوردن همه اسناد اين قسمت را خالي بگذاريد } _browsebuttontext_ [l=fa] {"مرتب سازي اسناد"} _nodata_ [l=fa] {بدون اطلاعات} _docs_ [l=fa] {اسناد} ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=fa] {كمك} _textSearchshort_ [l=fa] {جستجو براي كلمات خاص} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitleshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات توسط عنوان} _textCreatorshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب نويسنده} _textSubjectshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب موضوع} # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ # -- Missing translation: _textPublishershort_ # -- Missing translation: _textContributorshort_ _textDateshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب تاريخ } # -- Missing translation: _textTypeshort_ # -- Missing translation: _textFormatshort_ # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ _textSourceshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات توسط نام پرونده} # -- Missing translation: _textLanguageshort_ # -- Missing translation: _textRelationshort_ # -- Missing translation: _textCoverageshort_ # -- Missing translation: _textRightsshort_ _textSeriesshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات توسط سري ها} _textToshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب گيرنده} _textFromshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب فرستنده} _textBrowseshort_ [l=fa] {مرور نشريات} _textOrganizationshort_ [l=fa] {بازيابي نشريات بوسيله نام سازمان} _textHowtoshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات از طريق فهرست راهنمايي ها} _textTopicshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب موضوع} _textPeopleshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات توسط نام افراد} _textAcronymshort_ [l=fa] {دستيابي به انتشارات بر حسب داشتن متضادها} _textPhraseshort_ [l=fa] {دستيابي به نشريات با عبارات} _textArtistshort_ [l=fa] {درسترسي به انتشارات از طريق نام هنرمند} _textKeywordshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بوسيله كلمه كليدي} _textVolumeshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب جلد} _textCountriesshort_ [l=fa] {دسترسي به نشريات بر حسب كشور} _textdefaultshorttext_ [l=fa] {طبقه بندی تعریف نشده} _textSearchlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد كلمات خاصي را جستجو كنيد كه در متن صفحه جستجو مشاهده مي شود. اولين صفحه اي كه در آغاز كار يا پس از زدن دكمه جستجو مي بينيد } # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitlelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب عنوان با فشار دكمه عناوين ا-ي دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از عناوين را نمايش مي دهد. } # Not true DC, kept for legacy reasons _textCreatorlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات از طريق نويسنده با فشار دكمه عناوين دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از نويسندگان ا-ي را نمايش مي دهد. } _textSubjectlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب موضوع با فشار دكمه موضوعات دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از موضوعات را نمايش مي دهد. } # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ # -- Missing translation: _textPublisherlong_ # -- Missing translation: _textContributorlong_ _textDatelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب تاريخ با فشار دكمه عناوين دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از نشريات بر حسب تاريخ را نمايش مي دهد. } # -- Missing translation: _textTypelong_ # -- Missing translation: _textFormatlong_ # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ # Not true DC, kept for legacy reasons _textSourcelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب نام پرونده با فشار دكمه نام پرونده ها دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از نام پرونده ها را نمايش مي دهد. } _textLanguagelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب زبان با فشار دكمه زبانها دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از زبانها را نمايش مي دهد. } # -- Missing translation: _textRelationlong_ # -- Missing translation: _textCoveragelong_ # -- Missing translation: _textRightslong_ _textOrganizationlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب نام سازمان با فشار دكمه سازمانها دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از سازمانها را نمايش مي دهد. } _textHowtolong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب فهرست راهنمايي با فشار دكمه راهنمايي دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از راهنمايي ها را نمايش مي دهد. } _textTopiclong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب عنوان موضوع با فشار دكمه موضوع دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از موضوعات را نمايش مي دهد. } _textTolong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب گيرنده با فشار دكمه گيرنده دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از گيرندگان را نمايش مي دهد. } _textFromlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب فرستنده با فشار دكمه عناوين دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از فرستندگان را نمايش مي دهد. } _textSerieslong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب سري ها با فشار دكمه سري ها دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از سري ها را نمايش مي دهد. } _textBrowselong_ [l=fa] {

شما مي توانيد انتشارات را با فشار دكمه مرور مرور كنيد. } _textPeoplelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب نام افراد با فشار دكمه افراد ا-ي دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از افراد را نمايش مي دهد. } _textAcronymlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به انتشارات بر حسب متضاد ها دسترسي داشته باشيدبا كليك بر روي دكمه متضادها . فهرستي از متضادها و محل آنها نشان داده مي شود. } _textPhraselong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب عبارات با فشار دكمه عبارات دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از عبارات را نمايش مي دهد. } _textArtistlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به انتشارات بر حسب نام هنرمندان by با فشار دكمه هنرمندان دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي مرتب شده بر حسب نام هنرمندان را نمايش مي دهد .} _textKeywordlong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب كلمه كليدي با فشار دكمه كلمات كليدي دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از كلمات كليدي را نمايش مي دهد. } _textVolumelong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات بر حسب جلد با فشار دكمه جلد دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از مجلدات را نمايش مي دهد. } _textCaptionslong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات از طريق عنوان با فشار دكمه عناوين دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از عناوين را نمايش مي دهد. } _textCountrieslong_ [l=fa] {

شما مي توانيد به نشريات از طريق كشور با فشار دكمه عناوين دسترسي داشته باشيد. اين دكمه فهرستي از كشورها را نمايش مي دهد. } _textdefaultlongtext_ [l=fa] {

بر روی دکمه نامشخص تا فهرست نشریات را نمایش دهد)مرتب شده بر حسب فیلد نامشخص( } # -- Missing translation: _texthelptopics_ # there are 4 versions of this section of the help text. # which version is used is currently set within the server # (it should probably use the macro language e.g. [type=book]) # 1 = html (like fao collections) -- section is empty # 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book # 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib # 4 = standard (like gberg) -- the default _topicreadingdocs_ [l=fa] {

  • _textreadingdocs_} _textreadingdocs_ [l=fa] {چگونه اسناد را بخوانیم} _texthelpreadingdocs_ [l=fa] {

    _iconblankbar_

    _textreadingdocs_

    از آنجایی که در قسمت بالا سمت چپ هر صفحه عنوان سند یا عکس جلد آن درج شده است می توانید ببینید به کتاب یا سند خاصی دست یافته اید . در بعضی از مجموعه ها به همراه فهرست محتویات دیده مش ود و در بعضی شامل شماره صفحه فعلی و قسمتی برای تعیین صفحه و رفتن به صفحه مشخصی وجود دارد . در فهرست محتویات بخش جاری پررنگ می باشد و جدول نیز قابل باز شدن است . با کلیک بر روی پوشه ها می توان باز یا بسته شان کرد .

    در قسمت پایین متن بخش قرار دارد. که وقتی خوانده شده فلش هایی برای رفتن به بخش بعد یا قبل وجو دارد

    در زیر عنوان یا عکس تعداد دکمه وجود دارد. برروی بازکردن متن کلیک کنید تا تمام متن بخش یا کتاب جاری نمایش داده شود. البته اگر سند بزرگ باشد وقت گیر و حافظه گیر خواهد بود . با کلیک برروی بازکردن محتویات فهرست محتویات نشان داده خوهد شد و می توانید عناوین تمام فصول و زیر فصل ها را ببینید .با کلیک برروی قطع پنجره جدیدی برای این سند باز خواهد شد . (بخصوص وقتی مفید است که بخواهید دو سند را مقایسه کنید و یا با هم بخوانید .) بالاخره وقتی جستجو می کنید کلمات مورد جستجو برجسته می شود و با کیک روس بدون برجسته سازی این برجسته سازی شده ها حذف می شوند.

    باز کردن این قفسه کتاب
    بازکردن/بستن کتاب
    رویت این بخش از متن
    نمایش یا عد منمایش تمام متن
    بازکردن فهرست محتویات یا بستن آن
    باز کردن این صفحه در یک صفحه جدید
    برجسته سازی کلمات مورد جستجو یا عدم برجسته سازی
    برروی فلش کلیک کنید تا به بخش بعدی بروید
    یا برای بازگشت به بخش قبلی
    } _texthelpsearching_ [l=fa] {

    چگونه کلمات خاصی را جستجو کنیم

    از صفحه جستجو به راحتی می توانید به روش زیر استفاده نمایید:

    1. موارد مورد جستجوی خود را ساده کنید
    2. آنچه می خواهید بیابید با همه یا برخی کلمات آن مرور کنید
    3. کلماتی که می خواهید بیابید وارد نمایید
    4. روی دکمه آغاز جستجو کلیک کنید

    وقتی جستجو انجام می شود عناوین اسناد مطابق نشان داده خواهد شد .در انتها دکمه ای برای دیدن بیست نتیجه بعدی وجود دارد و در آنجا دکمه هایی برای دیدن نتایج بدی و قبلی و نظایر آن خواهد بود . با کلیک بر روی عنوان هر سند یا دکمه کوچک کار آن می توانید سند را ببینید

    حداکثر صد نتیجه دیده می شود. شما می توانید با کلیک برروی دکمه تنظیمات در بالای صفحه این عدد را تغییر دهید.

    _iconblankbar_

    جستجوی عبارات

    هر چیزی که در جعیه سوال وارد کنید به عنوان فهرستی از کلمات عبارات جستجو نام دارد . هر عبارت چیزی جز حروف و اعداد نیست . هبارات با فضای خالی از هم جدی میشوند . اگر هر کاراکتر دیگری مانند نقطه گذاری استفاده شود به عنوان فضای خالی برای جداکردن عبارات در نظر گرفته خواهد شد و حرف خواهند شد . عباراتی که شامل علائم نقطه گذاری باشند قابل جستجو نیستند .

    برای مثال سوال

    مانند این مورد خواهد بود:

    _iconblankbar_

    Query type

    دو نوع پرس و جو وجود دارد :

    هر تعداد هبارت که می خواهید برای جستجو وارد کنید یک جمله یا حتی یک پاراگراف. اگر تنها یک عبارت وارد کنید بر حسب تکرار آن عبارت نتایج مرتب خواهند شد.

    _texthelpscope_ } _textdatesearch_ [l=fa] {جستجو با تاريخ} _texthelpdatesearch_ [l=fa] {"

    _textdatesearch_

    جستجوی به کمک تاریخ اسنادی را بیابید که علاوه بر اینکه عبارات مورد جستجوی شما در آن وجود دارد در یک بازه زمانی خاص هم قرار گرفته است . شما می توانید اسنادی را در یک سال مشخص یا در محدوده ای از سالها قرار دارند . توجه داشته باشید که مجبور نیستید ختما عبارتی برای جستجو وارد کنید بلکه می توانید تنها با مشخص کردن تاریخ جستجو نمایید . همچنین لازم نیست که از تاریخ در جستجو استفاده نمایید و اگر تاریخی وارد نکنید مانند این است که اصلا جستجوی تاریخ وجود ندارد .

    _iconblankbar_

    چگونگی استفاده از این ویژگی

    _iconblankbar_

    چگونه نتایج جستجوی شما یافت می شود

    معمولا جستجوی اسناد درباره 1903 اسنادی را در این سال نوشته شده اند بر نمی گرداند بلکه اسنادی درباره 1903 را برمی گرداند . ولی با توجه به حالتی که در اسناد تاریخ ها وجود دارند اسنادی را که بازه زمانی خاصی مثلا 1899-1911 که شامل 1903 هم می شود و اسنادی که مثلا حاوی قرنی که سال 1903 در آن است مانند قرن بیستم یا دوازدهم تشخیص داده می شود . توجه کنید که در بعضی اسناد تاریخ ها واقعا در متن نیستند . برای یک جستجوی محدوده ای شامل همه تاریخ ها در این محدوده می شود .

    " } _textchangeprefs_ [l=fa] {تغيير تنظيمات} _texthelppreferences_ [l=fa] {

    _textchangeprefs_

    با کلیک بر روی دکمه تنظیمات در بالای صفحه شما می توانید تا بعضی ویژگیهای رابط کاربری را با توجه به نیاز خود تغییر دهید.

    _iconblankbar_

    تنظیمات مجموعه

    بعضی از مجموع ها شامل چندین زیر مجموعه هستند که میتوان به صورت مستقل یا باهم جستجو شوند . که در این قسمت می توانید مشخص کنید چه زیر مجموعه هایی در جستجوی شما باشند .

    _iconblankbar_

    تنظیمات زبان

    هر مجموعه یک زبان پیش گزیده دارد اما در صورت تمایل می توانید به زبان دیگری آن را تغییر دهید . شما می توانید روش کدگذاری نرم افزار برای خروجی مرورگر را تغییر دهید . البته نرم افزار به صورت پیش گزیده روش مناسب را انتخاب می کند اما در بعضی مرورگر ها می توان با سایر روش ها نتیجه بهتری گرفت . در تمام مجموعه ها می توان قالب گرافیکی رابط را به متنی تغییر دارد که به خصوص برای افرادی که در دید مشکل دارند بسیار مفید است زیرا می توانند از خطوط درشت تر یا خواننده های متن استفاده نمایند .

    _iconblankbar_

    تنظیمات ارائه

    Depending on the particular collection, there may be several options you can set that control the presentation. با توجه به هر مجموعه می توان چندین گزینه مرتبط با ارائه را تنظیم نمود.

    مجموعه ای از صفحات وب شما را قادر می سازد تا نوار فرامین بالای هر صفحه را تغییر دهید بنابراین می توانید صفحات مورد نظر خود را بدون سرصفحه های استاندارد طراحی نمایید . حتی می تواند پیام های اخطار سیستم را تغییر دهید و حتی در بعضی صفحات می توانید در صفحه نتایج جستجو طوری تنظیم کنید که به جای نمایش نسخه ذخیره شده در برنامه نسخه واقعی نمایش یابد .

    _iconblankbar_

    تنظیمات جستجو

    دو جفت دکمخ نحوه تطبیق متون را در جستجوها کنترل می کنند . اولین گزینه(تفاوت حالت حروف) تعیین می کند که کوچک و بزرگی حروف مد نظر قرار گیرد یا خیر . دومین گزینه(انتهای کلمات) تعیین می کند که از انتهای کلمات چشم پوشی شود یا خیر . ممکن است جعبه پرس و جوی بزرگی لازم داشته باشد که بتوانید جستجوی متون پاراگرافی انجام دهید . جستجوی مقادیر زیادی متن بسیار سریع است .

    برای مثال اگر چشم پوشی از حالت حروف و چشم پوشی از انتهای کلمات انتخاب شده باشند , جستجوی

    درست مانند

    خواهد بود

    زیرا حرف بزرگ "African" به کوچک تبدیل خواهد شد, و پسوند "n" و "ing" حذف خواهند شد "African" و "building" هم به همین ترتیب (همچنین, "s" از "builds" حذف خواهد شد).

    شما می توانید به حالت پرس و جوی پیشرفته بروید که در آن قادر خواهید بود از عملگریهای و& یا | و نه! استفاده کنید تا پرس و جویهای دقیق تری داشته باشید . شما می توانید سابقه جستجو را فعال کنید تا آخرین جستجوهای خود را ببینید . به این طریق می توانید جستجوهای خود را اصلاح و مورد استفاده مجدد قرار دهید . در آخر شما می توانید تعداد نتایج برگشتی و تعداد نمایش نشان داده شده در هر صفحه را معین کنید .} _texttanumbrowseoptions_ [l=fa] {برای یافتن اطلاعات در این مجموعه _numbrowseoptions_ راه وجود دارد .} _textsimplehelpheading_ [l=fa] {چگونه اطلاعاتی درمجموعه _collectionname_ بیابیم } _texthelpscope_ [l=fa] {

    _iconblankbar_

    محدوده پرس و جوها

    در اغلب مجموعه های شما می توانید ایندکس های مختلفی را برای جستجو انتخاب کنید . برای مثال ایندکس های نویسنده یا عنوان . یا شاید فصل و پاراگراف . معمولا متن کاملا مطابق بدون توجه به ایندکس مورد نظر شما به دست می آید .

    اگر اسناد کتاب باشند در محل مناسب باز خواهند شد. }