# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Greek Language text and icon macros # Many thanks to Dimitris Gavrilis (translated November 2003) # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=el] {Περιοδικές εκδόσεις /Periodicals} _textsource_ [l=el] {αναφορά πηγής/ πηγή} _textdate_ [l=el] {ημερομηνία έκδοσης: } _textnumpages_ [l=el] {αριθμός σελίδων:} _textsignin_ [l=el] {Εγγραφή} _textdefaultcontent_ [l=el] {Δεν κατέστη δυνατον να βρεθεί η σελίδα που αναζητήσατε. Παρακαλούμε χρησιμοποιείστε την επιλογή "πίσω" ή την επιλογή "αρχική σελίδα" για να γυρίσετε στην ψηφιακή βιβλιοθήκη του Greenstone.} _textdefaulttitle_ [l=el] {GSDL Error} # -- Missing translation: _textbadcollection_ _textselectpage_ [l=el] {-- Επιλογή Σελίδας --} _collectionextra_ [l=el] {Αυτή η συλλογή περιέχει _about:numdocs_ έγγραφα. Τροποποιήθηκε τελευταία φορά στις _ .} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=el] {

Αυτή η συλλογή περιλαμβάνει _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",document,documents), σύνολο _numbytes_.

Πατήστε εδώ για να δείτε έναν περιληπτικό πίνακα αυτής της συλλογής. } _textimagecollection_ [l=el] {} _textimageabout_ [l=el] {Πληροφορίες (για)} _textimagehome_ [l=el] {Αρχική σελίδα} _textimagehelp_ [l=el] {Βοήθεια} _textimagepref_ [l=el] {Επιλογές} _textimagegreenstone_ [l=el] {(το) Software της Ψηφιακής Βιβλιοθήκης του Greenstone} _textimageusab_ [l=el] {Τι σας φάνηκε δύσκολο να χρησιμοποιήσετε;} _textimagesearch_ [l=el] {Αναζήτηση για ειδικούς όρους} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textimageTitle_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο τίτλων.} _textimageCreator_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο συγγραφέων} _textimageSubject_ [l=el] {Σάρωση ανά θεματική κατηγορία} # -- Missing translation: _textimageDescription_ # -- Missing translation: _textimagePublisher_ # -- Missing translation: _textimageContributor_ _textimageDate_ [l=el] {Ευρετήριο ανά ημερομηνία} # -- Missing translation: _textimageType_ # -- Missing translation: _textimageFormat_ # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ _textimageSource_ [l=el] {Σάρωση ανά αρχικό όνομα αρχείου} _textimageLanguage_ [l=el] {Σάρωση ανά γλώσσα} # -- Missing translation: _textimageRelation_ # -- Missing translation: _textimageCoverage_ # -- Missing translation: _textimageRights_ _textimageOrganization_ [l=el] {Σάρωση ανά οργανισμό} _textimageKeyword_ [l=el] {Σάρωση με λέξη κλειδί} _textimageHowto_ [l=el] {Ευρετήριο κατηγοριών Πως να} _textimageList_ [l=el] {Κατάλογος Εγγράφων} _textimageSeries_ [l=el] {Σάρωση ανά τεύχος} _textimageTo_ [l=el] {Σάρωση ανά Πέρασμα σε πεδίο} _textimageFrom_ [l=el] {Σάρωση ανά τομέα} _textimageTopic_ [l=el] {Ευρετήριο τευχών για ειδικά θέματα.} _textimageBrowse_ [l=el] {Ευρετήριο} # -- Missing translation: _textimageCollage_ _textimagePeople_ [l=el] {Αλφαβητικό ευρετήριο ανθρώπων} _textimageAcronym_ [l=el] {Ευρετήριο ακρονυμίων} _textimagePhrase_ [l=el] {Σάρωση φράσεων} _textimageArtist_ [l=el] {Ευρετήριο καλλιτεχνών} _textimageVolume_ [l=el] {Σάρωση ανά τόμο} # -- Missing translation: _textimageCountries_ _textimageCaptions_ [l=el] {Ευρετήριο φωτογραφιών} _texticontabsearchgreen_ [l=el] {Αναζήτηση} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticontabTitlegreen_ [l=el] {Τίτλοι (Α-Ω)} _texticontabCreatorgreen_ [l=el] {Συγγραφείς (Α-Ω)} _texticontabSubjectgreen_ [l=el] {Θεματικές ενότητες} # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ _texticontabDategreen_ [l=el] {Ημερομηνίες} # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ _texticontabSourcegreen_ [l=el] {Ονόματα αρχείων} _texticontabLanguagegreen_ [l=el] {Γλώσσα} # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ _texticontaborggreen_ [l=el] {Οργανισμός} _texticontabKeywordgreen_ [l=el] {Λέξεις - κλειδιά} _texticontabhowgreen_ [l=el] {Πως να} _texticontabseriesgreen_ [l=el] {Σειρές} _texticontablistgreen_ [l=el] {Ταξινόμιση} _texticontabtogreen_ [l=el] {πέρασμα σε} _texticontabfromgreen_ [l=el] {από} _texticontabtopicgreen_ [l=el] {Θέματα} _texticontabbrwsegreen_ [l=el] {Σάρωση} # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ _texticontabbrowsgreen_ [l=el] {Σάρωση} _texticontabPeoplegreen_ [l=el] {Άνθρωποι (Α-Ω)} _texticontabAcronymgreen_ [l=el] {Ακρονύμια} _texticontabPhrasegreen_ [l=el] {Φράσεις} _texticontabArtistgreen_ [l=el] {Καλλιτέχνες} _texticontabVolumegreen_ [l=el] {Τόμοι} # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ _texticontext_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου} _texticonclosedbook_ [l=el] {άνοιγμα αυτού του εγγράφου και επισκόπιση των περιεχομένων.} _texticonnext_ [l=el] {πέρασμα στην επόμενη ενότητα} _texticonprev_ [l=el] {πέρασμα στην προηγούμενη ενότητα} # -- Missing translation: _texticonworld_ _texticonmidi_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή MIDI } _texticonmsword_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή Microsoft Word } _texticonmp3_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή MP3 } _texticonpdf_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PDF} _texticonps_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PostScript } _texticonppt_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή PowerPoint } _texticonrtf_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή RTF } _texticonxls_ [l=el] {Άνοιγμα του εγγράφου σε μορφή Microsoft Excel } _page_ [l=el] {σελίδα} _pages_ [l=el] {σελίδες} _of_ [l=el] {από} _vol_ [l=el] {τόμος} _num_ [l=el] {Αρ.} _textmonth00_ [l=el] {} _textmonth01_ [l=el] {Ιανουάριος} _textmonth02_ [l=el] {Φεβρουάριος} _textmonth03_ [l=el] {Μάρτιος} _textmonth04_ [l=el] {Απρίλιος} _textmonth05_ [l=el] {Μάιος} _textmonth06_ [l=el] {Ιούνιος} _textmonth07_ [l=el] {Ιούλιος} _textmonth08_ [l=el] {Αύγουστος} _textmonth09_ [l=el] {Σεπτέμβριος} _textmonth10_ [l=el] {Οκτώβριος} _textmonth11_ [l=el] {Νοέμβριος} _textmonth12_ [l=el] {Δεκέμβριος} _textdocument_ [l=el] {Έγραφο} _textsection_ [l=el] {Ενότητα} _textparagraph_ [l=el] {Παράγραφος} _magazines_ [l=el] {Περιοδικά} _nzdlpagefooter_ [l=el] {

_iconblankbar_

New Zealand Digital Library Project
Department of Computer Science, University of Waikato, New Zealand} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ" ## top_nav_button ## chome ## _httpiconchomeof_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeof.gif} _httpiconchomeon_ [l=el] {_httpimg_/el/chomeon.gif} ## "ΒΟΗΘΕΙΑ" ## top_nav_button ## chelp ## _httpiconchelpof_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpof.gif} _httpiconchelpon_ [l=el] {_httpimg_/el/chelpon.gif} ## "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" ## top_nav_button ## cpref ## _httpiconcprefof_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefof.gif} _httpiconcprefon_ [l=el] {_httpimg_/el/cprefon.gif} ## "ΣΤΕΙΛΤΕ ΜΑΣ ΤΗ ΓΝΩΜΗ ΣΑΣ" ## top_nav_button ## cusab ## _httpiconcusabof_ [l=el] {_httpimg_/el/cusabof.gif} _httpiconcusabon_ [l=el] {_httpimg_/el/cusabon.gif} ## "αναζήτηση" ## nav_bar_button ## tsrch ## _httpicontsrchgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchgr.gif} _httpicontsrchof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchof.gif} _httpicontsrchon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrchon.gif} _widthtsrchx_ [l=el] {87} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "τίτλοι α- ω" ## nav_bar_button ## ttitl ## _httpiconttitlegr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlgr.gif} _httpiconttitleof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlof.gif} _httpiconttitleon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttitlon.gif} _widthttitlex_ [l=el] {87} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "συγγραφείς (α-ω)" ## nav_bar_button ## tauth ## _httpicontcreatgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthgr.gif} _httpicontcreatof_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthof.gif} _httpicontcreaton_ [l=el] {_httpimg_/el/tauthon.gif} _widthtcreatx_ [l=el] {110} ## "θεματικές κατηγορίες" ## nav_bar_button ## tsubj ## _httpicontsubjgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjgr.gif} _httpicontsubjon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjon.gif} _httpicontsubjof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsubjof.gif} _widthtsubjx_ [l=el] {87} # -- Missing translation: tdesc # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ # -- Missing translation: _httpicontdescon_ # -- Missing translation: _httpicontdescof_ # -- Missing translation: _widthtdescx_ # -- Missing translation: tpubl # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ # -- Missing translation: _httpicontpublon_ # -- Missing translation: _httpicontpublof_ # -- Missing translation: _widthtpublx_ # -- Missing translation: tcontr # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ # -- Missing translation: _httpicontcontron_ # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ # -- Missing translation: _widthtcontrx_ ## "ημερομηνίες" ## nav_bar_button ## tdate ## _httpicontdategr_ [l=el] {_httpimg_/el/tdategr.gif} _httpicontdateof_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateof.gif} _httpicontdateon_ [l=el] {_httpimg_/el/tdateon.gif} _widthtdatex_ [l=el] {87} # -- Missing translation: ttype # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ # -- Missing translation: _widthttypex_ # -- Missing translation: tform # -- Missing translation: _httpicontformgr_ # -- Missing translation: _httpicontformof_ # -- Missing translation: _httpicontformon_ # -- Missing translation: _widthtformx_ # -- Missing translation: tident # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ # -- Missing translation: _httpicontidentof_ # -- Missing translation: _httpicontidenton_ # -- Missing translation: _widthtidentx_ # Not true DC, kept for legacy reasons ## "ονόματα αρχείων" ## nav_bar_button ## tsrc ## _httpicontsrcgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcgr.gif} _httpicontsrcof_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcof.gif} _httpicontsrcon_ [l=el] {_httpimg_/el/tsrcon.gif} _widthtsrcx_ [l=el] {87} ## "γλώσσα" ## nav_bar_button ## tlang ## _httpicontlanggr_ [l=el] {_httpimg_/el/tlanggr.gif} _httpicontlangon_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangon.gif} _httpicontlangof_ [l=el] {_httpimg_/el/tlangof.gif} _widthtlangx_ [l=el] {87} # -- Missing translation: trel # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ # -- Missing translation: _httpicontrelon_ # -- Missing translation: _httpicontrelof_ # -- Missing translation: _widthtrelx_ # -- Missing translation: tcover # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ # -- Missing translation: _widthtcoverx_ # -- Missing translation: tright # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ # -- Missing translation: _httpicontrighton_ # -- Missing translation: _httpicontrightof_ # -- Missing translation: _widthtrightx_ ## "σειρές" ## nav_bar_button ## tser ## _httpicontsergr_ [l=el] {_httpimg_/el/tsergr.gif} _httpicontserof_ [l=el] {_httpimg_/el/tserof.gif} _httpicontseron_ [l=el] {_httpimg_/el/tseron.gif} _widthtserx_ [l=el] {87} ## "σχετικά με" ## nav_bar_button ## tto ## _httpiconttogr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttogr.gif} _httpiconttoon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoon.gif} _httpiconttoof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttoof.gif} _widthttox_ [l=el] {87} ## "από" ## nav_bar_button ## tfrom ## _httpicontfromgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromgr.gif} _httpicontfromon_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromon.gif} _httpicontfromof_ [l=el] {_httpimg_/el/tfromof.gif} _widthtfromx_ [l=el] {87} ## "οργανισμοί" ## nav_bar_button ## torg ## _httpicontorggr_ [l=el] {_httpimg_/el/torggr.gif} _httpicontorgon_ [l=el] {_httpimg_/el/torgon.gif} _httpicontorgof_ [l=el] {_httpimg_/el/torgof.gif} _widthtorgx_ [l=el] {114} ## "πως να" ## nav_bar_button ## thow ## _httpiconthowgr_ [l=el] {_httpimg_/el/thowgr.gif} _httpiconthowon_ [l=el] {_httpimg_/el/thowon.gif} _httpiconthowof_ [l=el] {_httpimg_/el/thowof.gif} _widththowx_ [l=el] {87} ## "θέμα" ## nav_bar_button ## ttopic ## _httpiconttopicgr_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicgr.gif} _httpiconttopicon_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicon.gif} _httpiconttopicof_ [l=el] {_httpimg_/el/ttopicof.gif} _widthttopicx_ [l=el] {87} ## "σάρωση" ## nav_bar_button ## tbrwse ## _httpicontbrwsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwsegr.gif} _httpicontbrwseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseon.gif} _httpicontbrwseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tbrwseof.gif} _widthtbrwsex_ [l=el] {87} # -- Missing translation: tcoll # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ # -- Missing translation: _httpicontcollof_ # -- Missing translation: _httpicontcollon_ # -- Missing translation: _widthtcollx_ ## "άνθρωποι" ## nav_bar_button ## tpeop ## _httpicontpeopgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopgr.gif} _httpicontpeopof_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopof.gif} _httpicontpeopon_ [l=el] {_httpimg_/el/tpeopon.gif} _widthtpeopx_ [l=el] {97} ## "ακρονύμιο" ## nav_bar_button ## tacro ## _httpicontacrogr_ [l=el] {_httpimg_/el/tacrogr.gif} _httpicontacroof_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroof.gif} _httpicontacroon_ [l=el] {_httpimg_/el/tacroon.gif} _widthtacrox_ [l=el] {87} ## "φράσεις" ## nav_bar_button ## tphrse ## _httpicontphrsegr_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrsegr.gif} _httpicontphrseof_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseof.gif} _httpicontphrseon_ [l=el] {_httpimg_/el/tphrseon.gif} _widthtphrsex_ [l=el] {87} ## "καλλιτέχνες" ## nav_bar_button ## tartst ## _httpicontartstgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstgr.gif} _httpicontartstof_ [l=el] {_httpimg_/el/tartstof.gif} _httpicontartston_ [l=el] {_httpimg_/el/tartston.gif} _widthtartstx_ [l=el] {87} ## "λέξεις κλειδιά" ## nav_bar_button ## tkw ## _httpicontkwgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwgr.gif} _httpicontkwof_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwof.gif} _httpicontkwon_ [l=el] {_httpimg_/el/tkwon.gif} _widthtkwx_ [l=el] {87} ## "τόμοι" ## nav_bar_button ## tvol ## _httpicontvolgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolgr.gif} _httpicontvolof_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolof.gif} _httpicontvolon_ [l=el] {_httpimg_/el/tvolon.gif} _widthtvolx_ [l=el] {87} ## "λεζάντες" ## nav_bar_button ## tcapt ## _httpicontcaptgr_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptgr.gif} _httpicontcaptof_ [l=el] {_httpimg_/el/tcaptof.gif} _httpicontcapton_ [l=el] {_httpimg_/el/tcapton.gif} _widthtcaptx_ [l=el] {87} # -- Missing translation: tcount # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ # -- Missing translation: _httpicontcountof_ # -- Missing translation: _httpicontcounton_ # -- Missing translation: _widthtcountx_ ## "βοήθεια" ## green_title ## h_help ## _httpiconhhelp_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_help.gif} _widthhhelp_ [l=el] {200} _heighthhelp_ [l=el] {57} ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=el] {σχετικά με αυτήν τη συλλογή} _textsubcols1_ [l=el] {

Η συλλογή περιέχει συνολικά _1_ υποσυλλογές. Αυτή τη στιγμή είναι διαθέσιμες:

} _textsubcols2_ [l=el] {
Μπορείτε να ελέγξετε ποιες συλλογές χρησιμοποιείτε αυτή τη στιγμή (ή να τις αλλάξετε) στη σελίδα των Επιλογών.} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "πληροφορίες" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=el] {200} _heighthabout_ [l=el] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticonhtitle_ [l=el] {Τίτλοι Α-Ω} _texticonhcreat_ [l=el] {Συγγραφείς (Α-Ω)} _texticonhsubj_ [l=el] {θέματα} # -- Missing translation: _texticonhdesc_ # -- Missing translation: _texticonhpubl_ # -- Missing translation: _texticonhcontr_ _texticonhdate_ [l=el] {Ημερομηνίες} # -- Missing translation: _texticonhtype_ # -- Missing translation: _texticonhform_ # -- Missing translation: _texticonhident_ _texticonhsrc_ [l=el] {Ονόματα αρχείων} _texticonhlang_ [l=el] {Γλώσσες} # -- Missing translation: _texticonhrel_ # -- Missing translation: _texticonhcover_ # -- Missing translation: _texticonhright_ # -- Missing translation: _texticonhcoll_ _texticonhto_ [l=el] {Προς} _texticonhfrom_ [l=el] {από } _texticonhser_ [l=el] {Σειρές} _texticonhhow_ [l=el] {Πώς να} _texticonhorg_ [l=el] {Οργανισμοί} _texticonhbrwse_ [l=el] {Σάρωση } _texticonhbrows_ [l=el] {Σάρωση } _texticonhpeople_ [l=el] {Άνθρωποι (Α- Ω)} _texticonhacronym_ [l=el] {Ακρονύμια} _texticonhphrases_ [l=el] {Φράσεις} _texticonhartist_ [l=el] {Καλλιτέχνες} _texticonhkw_ [l=el] {Λέξεις -κλειδιά} _texticonhvol_ [l=el] {Τόμοι} # -- Missing translation: _texticonhcapt_ # -- Missing translation: _texticonhcount_ _texticonopenbookshelf_ [l=el] {κλείσε αυτή την ενότητα της βιβλιοθήκης} _texticonclosedbookshelf_ [l=el] {άνοιξε αυτή την ενότητα της βιβλιοθήκης και δες τα περιεχόμενα} _texticonopenbook_ [l=el] {κλείσε αυτό το βιβλίο} _texticonclosedfolder_ [l=el] {Άνοιξε αυτόν το φάκελο και δες τα περιεχόμενα.} _texticonclosedfolder2_ [l=el] {άνοιξε την υποενότητα:} _texticonopenfolder_ [l=el] {κλείσε αυτόν το φάκελο} _texticonopenfolder2_ [l=el] {κλείσε την υποενότητα:} _texticonsmalltext_ [l=el] {προβολή αυτού του τμήματος του κειμένου} _texticonsmalltext2_ [l=el] {προβολή κειμένου} _texticonpointer_ [l=el] {τρέχουσα ενότητα } _texticondetach_ [l=el] {Άνοιξε αυτή τη σελίδα σε νέο παράθυρο} _texticonhighlight_ [l=el] {Υπογράμμιση όρων αναζήτησης} _texticonnohighlight_ [l=el] {Μη επισήμανση όρων αναζήτησης} _texticoncontracttoc_ [l=el] {Σύμπτηξη του πίνακα περιεχομένων} _texticonexpandtoc_ [l=el] {Ανάπτυξη του πίνακα περιεχομένων} _texticonexpandtext_ [l=el] {Εμφάνισε ολόκληρο το κείμενο} _texticoncontracttext_ [l=el] {Εμφάνιση κειμένου μόνο για την προεπιλεγμένη ενότητα} _texticonwarning_ [l=el] {Προειδοποίηση: } _texticoncont_ [l=el] {θέλετε να συνεχίσετε;} _textltwarning_ [l=el] {

_iconwarning_Μεγένθυση του κειμένου εδώ θα προκαλέσει την εμφάνιση υπερβολικά μεγάλου αριθμού δεδομένων _imagecont_
} _textgoto_ [l=el] {πήγαινε στη σελίδα} _textintro_ [l=el] {(εισαγωγικό κείμενο)} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "τίτλοι α-ω" ## green_title ## h_title ## _httpiconhtitle_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_title.gif} _widthhtitle_ [l=el] {200} _heighthtitle_ [l=el] {57} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "συγγραφείς (α-ω)" ## green_title ## h_auth ## _httpiconhcreat_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_auth.gif} _widthhcreat_ [l=el] {200} _heighthcreat_ [l=el] {57} ## "θεματικές κατηγορίες" ## green_title ## h_subj ## _httpiconhsubj_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_subj.gif} _widthhsubj_ [l=el] {200} _heighthsubj_ [l=el] {57} # -- Missing translation: h_desc # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ # -- Missing translation: _widthhdesc_ # -- Missing translation: _heighthdesc_ # -- Missing translation: h_publ # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ # -- Missing translation: _widthhpubl_ # -- Missing translation: _heighthpubl_ # -- Missing translation: h_contr # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ # -- Missing translation: _widthhcontr_ # -- Missing translation: _heighthcontr_ ## "ημερομηνίες" ## green_title ## h_date ## _httpiconhdate_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_date.gif} _widthhdate_ [l=el] {200} _heighthdate_ [l=el] {57} # -- Missing translation: h_type # -- Missing translation: _httpiconhtype_ # -- Missing translation: _widthhtype_ # -- Missing translation: _heighthtype_ # -- Missing translation: h_form # -- Missing translation: _httpiconhform_ # -- Missing translation: _widthhform_ # -- Missing translation: _heighthform_ # -- Missing translation: h_ident # -- Missing translation: _httpiconhident_ # -- Missing translation: _widthhident_ # -- Missing translation: _heighthident_ # Not true DC, kept for legacy reasons ## "ονόματα αρχείων" ## green_title ## h_src ## _httpiconhsrc_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_src.gif} _widthhsrc_ [l=el] {200} _heighthsrc_ [l=el] {57} ## "γλώσσες" ## green_title ## h_lang ## _httpiconhlang_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_lang.gif} _widthhlang_ [l=el] {200} _heighthlang_ [l=el] {57} # -- Missing translation: h_rel # -- Missing translation: _httpiconhrel_ # -- Missing translation: _widthhrel_ # -- Missing translation: _heighthrel_ # -- Missing translation: h_cover # -- Missing translation: _httpiconhcover_ # -- Missing translation: _widthhcover_ # -- Missing translation: _heighthcover_ # -- Missing translation: h_right # -- Missing translation: _httpiconhright_ # -- Missing translation: _widthhright_ # -- Missing translation: _heighthright_ ## "προς" ## green_title ## h_to ## _httpiconhto_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_to.gif} _widthhto_ [l=el] {200} _heighthto_ [l=el] {57} ## "από" ## green_title ## h_from ## _httpiconhfrom_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_from.gif} _widthhfrom_ [l=el] {200} _heighthfrom_ [l=el] {57} ## "σειρές" ## green_title ## h_ser ## _httpiconhser_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_ser.gif} _widthhser_ [l=el] {200} _heighthser_ [l=el] {57} ## "πώς να" ## green_title ## h_how ## _httpiconhhow_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_how.gif} _widthhhow_ [l=el] {200} _heighthhow_ [l=el] {57} ## "θέματα" ## green_title ## h_topic ## _httpiconhtopic_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_topic.gif} _widthhtopic_ [l=el] {200} _heighthtopic_ [l=el] {57} ## "οργανισμός" ## green_title ## h_org ## _httpiconhorg_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_org.gif} _widthhorg_ [l=el] {250} _heighthorg_ [l=el] {57} ## "σάρωση" ## green_title ## h_brwse ## _httpiconhbrwse_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_brwse.gif} _widthhbrwse_ [l=el] {200} _heighthbrwse_ [l=el] {57} # -- Missing translation: h_coll # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ # -- Missing translation: _widthhcoll_ # -- Missing translation: _heighthcoll_ ## "άνθρωποι" ## green_title ## h_people ## _httpiconhpeople_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_people.gif} _widthhpeople_ [l=el] {200} _heighthpeople_ [l=el] {57} ## "ακρονύμια" ## green_title ## h_acro ## _httpiconhacronym_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_acro.gif} _widthhacronym_ [l=el] {200} _heighthacronym_ [l=el] {57} ## "φράσεις" ## green_title ## h_phrse ## _httpiconhphrse_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_phrse.gif} _widthhphrse_ [l=el] {200} _heighthphrse_ [l=el] {57} ## "καλλιτέχνες" ## green_title ## h_artist ## _httpiconhartist_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_artist.gif} _widthhartist_ [l=el] {200} _heighthartist_ [l=el] {57} ## "λέξεις κλειδιά" ## green_title ## h_kw ## _httpiconhkw_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_kw.gif} _widthhkw_ [l=el] {200} _heighthkw_ [l=el] {57} ## "τόμοι" ## green_title ## h_vol ## _httpiconhvol_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_vol.gif} _widthhvol_ [l=el] {200} _heighthvol_ [l=el] {57} # -- Missing translation: h_count # -- Missing translation: _httpiconhcount_ # -- Missing translation: _widthhcount_ # -- Missing translation: _heighthcount_ ## "επικεφαλίδες" ## green_title ## h_capt ## _httpiconhcapt_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_capt.gif} _widthhcapt_ [l=el] {200} _heighthcapt_ [l=el] {57} ## "Θέλετε να συνεχίσετε;?" ## top_nav_button ## cont ## _httpiconcontoff_ [l=el] {_httpimg_/el/contof.gif} _httpiconconton_ [l=el] {_httpimg_/el/conton.gif} ## "ΜΕΓΕΝΘΥΣΗ\nΚΕΙΜΕΝΟΥ" ## document_button ## eallt ## _httpiconealltof_ [l=el] {_httpimg_/el/ealltof.gif} _httpiconeallton_ [l=el] {_httpimg_/el/eallton.gif} ## "ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ\nΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ" ## document_button ## econc ## _httpiconeconcof_ [l=el] {_httpimg_/el/econcof.gif} _httpiconeconcon_ [l=el] {_httpimg_/el/econcon.gif} ## "ΑΠΟΣΠΑΣΕ" ## document_button ## edtch ## _httpiconedtchof_ [l=el] {_httpimg_/el/edtchof.gif} _httpiconedtchon_ [l=el] {_httpimg_/el/edtchon.gif} ## "ΜΕΓΕΝΘΥΣΗ ΤΩΝ\nΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ" ## document_button ## eexpc ## _httpiconeexpcof_ [l=el] {_httpimg_/el/eexpcof.gif} _httpiconeexpcon_ [l=el] {_httpimg_/el/eexpcon.gif} ## "ΚΕΙΜΕΝΟ\nΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ" ## document_button ## etsec ## _httpiconetsecof_ [l=el] {_httpimg_/el/etsecof.gif} _httpiconetsecon_ [l=el] {_httpimg_/el/etsecon.gif} ## "ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΣΗ" ## document_button ## ehl ## _httpiconehlof_ [l=el] {_httpimg_/el/ehlof.gif} _httpiconehlon_ [l=el] {_httpimg_/el/ehlon.gif} ## "ΧΩΡΙΣ\nΥΠΟΓΡΑΜΜΙΣΗ" ## document_button ## enhl ## _httpiconenhlof_ [l=el] {_httpimg_/el/enhlof.gif} _httpiconenhlon_ [l=el] {_httpimg_/el/enhlon.gif} ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=el] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,No matches for query: _cgiargq_)} _textnoquerytitle_ [l=el] {Σελίδα αναζήτησης} _texticonthispage_ [l=el] {αναζήτηση} _textsome_ [l=el] {μερικές} _textall_ [l=el] {όλα /all} _textboolean_ [l=el] {τελεστές boolean} _textranked_ [l=el] {ταξινόμηση} _textnatural_ [l=el] {φυσικό} #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} _texticonqueryresultsbar_ [l=el] {} _texticonsearchhistorybar_ [l=el] {Ιστορικό αναζήτησης} # -- Missing translation: _textifeellucky_ #alt text for query buttons _textusequery_ [l=el] {χρησιμοποίησε αυτή την αναζήτηση} _textfreqmsg1_ [l=el] {Μέτρηση Λέξεων: } _textpostprocess_ [l=el] {_If_(_quotedquery_,
post-processed to find _quotedquery_ )} _textinvalidquery_ [l=el] {Η σύνταξη της αναζήτησής σας δεν είναι έγκυρη} _textmorethan_ [l=el] {Περισσότερα από} _textapprox_ [l=el] {Σχετικά με /About } _textnodocs_ [l=el] {Δεν βρέθηκε κανένα έγγραφο που να ταιριάζει στην αναζήτησή σας.} _text1doc_ [l=el] {1 έγγραφο ταιριάζει στην αναζήτηση.} _textlotsdocs_ [l=el] {αποτελέσματα που ταιριάζουν στην αναζήτησή σας.} _textmatches_ [l=el] {Αποτελέσματα} _textbeginsearch_ [l=el] {Αναζήτηση τώρα} _textrunquery_ [l=el] {Εκτέλεση Ερωτήματος} _textclearform_ [l=el] {Διαγραφή της φόρμας} #these go together in form search: #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=el] {λέξη ή φράση} _textinfield_ [l=el] {... σε πεδίο } _textfoldstem_ [l=el] {(fold, stem)} _textadvquery_ [l=el] {Ή εισάγετε την αναζήτηση κατευθείαν:} _textallfields_ [l=el] {όλα τα πεδία / all fields} _texttextonly_ [l=el] {μόνο κείμενο} _textand_ [l=el] {και /and} _textor_ [l=el] {ή} _textandnot_ [l=el] {και όχι / and not} # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=el] {Αναζήτηση για _indexselection_ _If_(_jselection_, of _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level) _If_(_nselection_, in _nselection_ language) που περιλαμβάνει _querytypeselection_ (από τις) λέξεις} _textadvancedsearch_ [l=el] {Αναζήτηση _indexselection_ _If_(_jselection_, of _jselection_) _If_(_gselection_, at _gselection_ level)_If_(_nselection_, in _nselection_ language) using _querytypeselection_ query} _textformsimplesearch_ [l=el] {Αναζήτηση _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )for _formquerytypeselection_ of} _textformadvancedsearch_ [l=el] {Αναζήτηση _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )και επίδειξη αποτελεσμάτων ταξινομημένα ανά _formquerytypeselection_ } _textnojsformwarning_ [l=el] {Προειδοποίηση: στον web browser σας εμφανίζεται κείμενο Java.
Για να το χρησιμοποιήσετε από την αναζήτηση , παρακαλούμε ενεργοποιήστε την.} _textdatesearch_ [l=el] {Σε αυτήν τη συλλογή μπορεί να γίνει αναζήτηση για έγγραφα μιας χρονικής περιόδου, ή για έγγραφα που περιλαμβάνουν κάποια συγκεκριμένη ημερομηνία. Αυτή είναι μια προαιρετική επιλογή αυτής της συλλογής.} _textstartdate_ [l=el] {Αρχική (ή μοναδική) ημερομηνία:} _textenddate_ [l=el] {Τελική ημερομηνία:} _textbc_ [l=el] {π.Χ.} _textad_ [l=el] {C.E.} _textexplaineras_ [l=el] {Τα αρχικά Κ.Ε. ( C.E.) και Π.Κ.Ε.(B.C.E.) είναι εναλλακτικά των μ.Χ.(μετά Χριστού) και π.Χ. (προ Χριστού) Αυτή οι όροι χρησιμοποιούνται ούτως ώστε να μην γίνονται διακ΄ρισεις μεταξύ διαφορετικών πολιτισμών/ θρησκιών και αντιπροσωπεύουν τις φράσεις "Κοινή Εποχή" και "Πριν την Κοινή Εποχή". } _textstemon_ [l=el] {(αγόησε τις καταλήξεις των λέξεων)} _textsearchhistory_ [l=el] {Ιστορικό Αναζήτησης} #text macros for search history _textnohistory_ [l=el] {Το ιστορικό αναζήτησης δεν είναι διαθέσιμο.} _texthresult_ [l=el] {αποτέλεσμα} _texthresults_ [l=el] {αποτελέσματα} _texthallwords_ [l=el] {όλες οι λέξεις} _texthsomewords_ [l=el] {μερικές λέξεις} _texthboolean_ [l=el] {Χαρακτήρες boolean} _texthranked_ [l=el] {ταξινόμηση} _texthcaseon_ [l=el] {ταίριασμα πεζών- κεφαλαίων} _texthcaseoff_ [l=el] {casefolded} _texthstemon_ [l=el] {μόνο ρίζα λέξης} _texthstemoff_ [l=el] {unstemmed} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "αναζήτηση" ## green_title ## h_search ## _httpiconhsearch_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_search.gif} _widthhsearch_ [l=el] {200} _heighthsearch_ [l=el] {57} ## "αποτελέσματα" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ## _httpiconqryresb_ [l=el] {_httpimg_/el/qryresb.gif} _widthqryresb_ [l=el] {_pagewidth_} _heightqryresb_ [l=el] {17} ## "ιστορικό" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ## _httpiconsrchhistb_ [l=el] {_httpimg_/el/schhistb.gif} _widthsrchhistb_ [l=el] {_pagewidth_} _heightsrchhistb_ [l=el] {17} ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=el] {Οι επιλογές έχουν ρυθμιστεί ως εξής. Μην χρησιμοποιείτε το κουμπί "πίσω"- θα τις απορρυθμίσει! Αντ' αυτού πατήστε ένα από τα κουμπιά της μπάρας πρόσβασης από πάνω. } _textsetprefs_ [l=el] {Ρύθμιση επιλογών} _textsearchprefs_ [l=el] {¨Επιλογές αναζήτησης} _textcollectionprefs_ [l=el] {Επιλογές Συλλογής} _textpresentationprefs_ [l=el] {Επιλογές παρουσίασης} _textpreferences_ [l=el] {Επιλογές} _textcasediffs_ [l=el] {Διαφορά πεζών - κεφαλαίων:} _textignorecase_ [l=el] {αγνόησε τη διαφορά πεζών -κεφαλαίων} _textmatchcase_ [l=el] {Πεζά- κεφαλαία γράμματα πρέπει να ταιριάζουν} _textwordends_ [l=el] {καταλήξεις λέξεων:} _textstem_ [l=el] {αγνόησε τις καταλήξεις των λέξεων} _textnostem_ [l=el] {ταίριασμα ολόκληρης της λέξης} _textprefop_ [l=el] {_maxdocoption_ hits with _hitsperpageoption_ αποτελέσματα ανά σελίδα.} _textextlink_ [l=el] {Πρόσβαση σε εξωτερικές σελίδες στο Web:} _textintlink_ [l=el] {Η πηγή του εγγράφου έχει ανακτηθεί από:} _textlanguage_ [l=el] {γλώσσα επιφάνειας εργασίας:} _textencoding_ [l=el] {Κώδικοποίηση:} _textformat_ [l=el] {Φόρμα επιφάνειας εργασίας:} _textall_ [l=el] {όλα} _textquerymode_ [l=el] {Τρόπος αναζήτησης:} _textsimplemode_ [l=el] {απλή αναζήτηση} _textadvancedmode_ [l=el] {σύνθετος τρόπος αναζήτησης (σας επιτρέπει να κάνετε αναζητήσεις χρησιμοποιώντας λογικούς τελεστές: !, &, |, και παρένθεση)} _textlinkinterm_ [l=el] {μέσω ενδιάμεσης σελίδας} _textlinkdirect_ [l=el] {πήγαινε κατευθείαν εκεί} _textdigitlib_ [l=el] {Η Ψηφιακή Βιβλιοθήκη} _textweb_ [l=el] {Προς Ιστοσελίδα} _textgraphical_ [l=el] {Γραφικά } _texttextual_ [l=el] {Μορφή κειμένου} _textcollectionoption_ [l=el] {

Οι υποσυλλογές να περιλαμβάνουν:
} _textrelateddocdisplay_ [l=el] {Επίδειξη συναφών εγγράφων} _textsearchhistory_ [l=el] {Ιστορικό αναζήτησης:} _textnohistory_ [l=el] {Δεν υπάρχει ιστορικό αναζήτησης} _texthistorydisplay_ [l=el] {Επίδειξη _historynumrecords_ των αρχείων ιστορικού αναζήτησης} _textnohistorydisplay_ [l=el] {Να μην παρουσιάζεται το ιστορικό αναζήτησης} #_texttypesearch_ {Type of search:} #_texttextsearch_ {text search} _textformsearch_ [l=el] {Φόρμα αναζήτησης:} _textplainsearch_ [l=el] {Απλή αναζήτηση} _textqueryboxsize_ [l=el] {Μέγεθος κουτιού αναζήτησης:} _textregbox_ [l=el] {κανονικό κουτί αναζήτησης} _textbigbox_ [l=el] {μεγάλο κουτί αναζήτησης} _textformtype_ [l=el] {Από τύπο:} _textsimple_ [l=el] {απλή} _textadvanced_ [l=el] {σύνθετος} # used in "with 4 fields" in the form search box _textwith_ [l=el] {με} _textfields_ [l=el] {πεδία} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "επιλογές" ## green_title ## h_pref ## _httpiconhpref_ [l=el] {_httpimg_/el/h\_pref.gif} _widthhpref_ [l=el] {200} _heighthpref_ [l=el] {57} ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### _textsortby_ [l=el] {Ταξινόμηση εγγράφων ανά} _textalsoshowing_ [l=el] {εμφάνιση} _textwith_ [l=el] {με τις περισσότερες} _textdocsperpage_ [l=el] {έγγραφα ανά σελίδα} _textfilterby_ [l=el] {Έυρεση εγγράφου που να περιέχει} _textall_ [l=el] {όλα} _textany_ [l=el] {μερικά} _textwords_ [l=el] {από τις λέξεις} _textleaveblank_ [l=el] {αφήστε αυτό το κουτί κενό για να ανακτήσετε όλα τα έγγραφα} _browsebuttontext_ [l=el] {"Ταξινόμηση Εγγράφων" } _nodata_ [l=el] {no data} _docs_ [l=el] {έγγραφα} ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=el] {Βοήθεια} _textSearchshort_ [l=el] {αναζήτηση με συγκεκριμένες λέξεις} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitleshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τίτλο} _textCreatorshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά συγγραφέα} _textSubjectshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θέμα} # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ # -- Missing translation: _textPublishershort_ # -- Missing translation: _textContributorshort_ _textDateshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ημερομηνία} # -- Missing translation: _textTypeshort_ # -- Missing translation: _textFormatshort_ # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ _textSourceshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με όνομα αρχείου} _textLanguageshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά γλώσσα} # -- Missing translation: _textRelationshort_ # -- Missing translation: _textCoverageshort_ # -- Missing translation: _textRightsshort_ _textSeriesshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά σειρά} _textToshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια by To field} _textFromshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά αποστολέα/ access publications by From field} _textBrowseshort_ [l=el] {σάρωση στα τεκμήρια} _textOrganizationshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά οργανισμό} _textHowtoshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια από τον κατάλογο "πώς να"// by "how to" listing} _textTopicshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θεματική ενότητα} _textPeopleshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με ονόματα ανθρώπων/ access publications by people} _textAcronymshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ακρονύμιο} _textPhraseshort_ [l=el] {σάρωση φράσεων που υπάρχουν στα τεκμήρια} _textArtistshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά καλλιτέχνη} _textKeywordshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια με λέξείς-κλειδιά} _textVolumeshort_ [l=el] {πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τόμο} # -- Missing translation: _textCountriesshort_ _textdefaultshorttext_ [l=el] {μη ορισμένη ταξινόμηση} _textSearchlong_ [l=el] {

Μπορείτε να αναζητήσετε μεμονωμένες λέξεις που εμφανίζονται στο κείμενο από τη σελίδα 'αναζήτησης'. Αυτή είναι η πρώτη σελίδα που εμφανίζεται αλλά μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτήν και από τις υπόλοιπες σελίδες πατώντας το κουμπί αναζήτηση . } # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitlelong_ [l=el] {

μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τίτλο πατώντας το κουμπί τίτλοι α-ω. Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος βιβλίων με αλφαβητική σειρά.} # Not true DC, kept for legacy reasons _textCreatorlong_ [l=el] {

μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά συγγραφέα πατώντας το κουμπί συγγραφεις α-ω Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος βιβλίων ταξινομημένος βάσει του ονόματος του συγγραφέα.} _textSubjectlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θέμα πατώντας το κουμπί θέματα . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος θεμάτων με τη μορφή ραφιών βιβλιοθήκης. } # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ # -- Missing translation: _textPublisherlong_ # -- Missing translation: _textContributorlong_ _textDatelong_ [l=el] {

μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά ημερομηνία πατώντας το κουμπί ημερομηνίες . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος τευχών ταξινομημένων χρονολογικά.} # -- Missing translation: _textTypelong_ # -- Missing translation: _textFormatlong_ # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ # Not true DC, kept for legacy reasons _textSourcelong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας ονόματα αρχείων πατώντας το κουμπί ονόματα αρχείων . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος εγγραφών ταξινομημένος ανά αρχικό (original) όνομα αρχείου.} _textLanguagelong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά γλώσσα πατώντας το κουμπί γλώσσες . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος εισαγωγών ταξινομημένων ανά γλώσσα.} # -- Missing translation: _textRelationlong_ # -- Missing translation: _textCoveragelong_ # -- Missing translation: _textRightslong_ _textOrganizationlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά οργανισμό πατώντας το κουμπί οργανισμοί . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος οργανισμών} _textHowtolong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια από τον κατάλογο "πώς να"/ by "how to" listing πατώντας το κουμπί πως να . Θα παρουσιαστεί μια λίστα από.../ a list of how to strings. } _textTopiclong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά θεματική ενότητα/ by topic πατώντας το κουμπί θεματική ενότητα . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος θεματικών ενοτήτων στις οποίες μπορείτε να κάνετε σάρωση.} _textTolong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια by To field χρησιμοποιώντας το κουμπί to .Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος αρχείων. } _textFromlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά αποστολέα πατώντας το κουμπί από . Θα παρουσιαστεί ο κατάλογος των αποστολέων. } _textSerieslong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά σειρά/ by series πατώντας το κουμπί σειρές . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος των σειρών που υπάρχουν αυτή τη στιγμή στη συλλογή.} _textBrowselong_ [l=el] {

Μπορείτε να κάνετε σάρωση στα τεκμήρια πατώντας το κουμπί σάρωση.} _textPeoplelong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας ονόματα ανθρώπων πατώντας το κουμπί άνθρωποι . Θα παρουσιαστεί ένας αλφαβητικός κατάλογος με ονόματα ανθρώπων.} _textAcronymlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε προσβαση στα τεκμήρια ανά ακρονύμιο πατώντας το κουμπί ακρονύμια. Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος ακρονύμιων και το σημείο που αυτά εμφανίζονται. } _textPhraselong_ [l=el] {

Μπορείτε να κάνετε σάρωση σε φράσεις που εμφανίζονται στα τεκμήρια πατώντας το κουμπί φράσεις . Έτσι θέτετε σε λειτουργία τον phind phrase browser. } _textArtistlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά καλλιτέχνη πατώντας το κουμπί καλλιτέχνες Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος εγγραφών ταξινομημένος βάσει του ονόματος του καλλιτέχνη. } _textKeywordlong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια χρησιμοποιώντας λέξεις κλειδιά πατώντας το κουμπί λέξεις κλειδιά . Θα παρουσιαστεί ένας κατάλογος με λέξεις κλειδιά. } _textVolumelong_ [l=el] {

Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα τεκμήρια ανά τόμο πατώντας το κουμπί τόμοι . Θα εμφανιστεί ένας κατάλογος τόμων.} # -- Missing translation: _textCaptionslong_ # -- Missing translation: _textCountrieslong_ _textdefaultlongtext_ [l=el] {

Πατήστε το κουμπί άγνωστο για να κάνετε σάρωση σε δημοσιεύσεις (η ταξινόμηση είναι βάσει άγνωστου πεδίου.} _texthelptopics_ [l=el] {

Topics

} # there are 4 versions of this section of the help text. # which version is used is currently set within the server # (it should probably use the macro language e.g. [type=book]) # 1 = html (like fao collections) -- section is empty # 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book # 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib # 4 = standard (like gberg) -- the default _topicreadingdocs_ [l=el] {
  • _textreadingdocs_} _textreadingdocs_ [l=el] {Πώς να διαβάσετε τα έγγραφα} _texthelpreadingdocs_ [l=el] {

    _iconblankbar_

    _textreadingdocs_

    Μπορείτε να καταλάβετε πότε εντοπίσατε ένα συγκεκριμένο βιβλίο ή έγγραφο όταν δείτε τον τίτλο ή την φωτογραφία εξωφύλλου στο πάνω αριστερά μέρος της σελίδας. Σε ορισμένες συλλογές αυτό συνοδεύεται και από έναν πίνακα περιεχομένων, ενώ άλλες περιέχουν απλώς τον αριθμό της τρέχουσας σελίδας μαζί με ένα κουτί που σας επιτρέπει να επιλέξετε νέα σελίδα και να πάτε μπροστά ή πίσω. Στον πίνακα περιεχομένων, η ενότητα στην οποία βρίσκεστε υποδεικνύεται με έντονα γράμματα και ο πίνακας μπορεί να επεκταθεί- απλώς πατήστε πάνω στους φακέλους για να τους ανοίξετε ή να τους κλείσετε. Πατήστε πάνω στο ανοιχτό βιβλίο στο πάνω μέρος της σελίδας για να το κλείσετε.

    Από κάτω είναι το κείμενο της ενότητας στην οποία βρίσκεστε. Στο τέλος του υπάρχουν κουμπιά που θα σας πάνε στην επόμενη ενότητα ή πίσω στην προηγούμενη.

    Κάτω από τον τίτλο ή το εξώφυλο υπάρχουν μερικά κουμπιά. Πατήστε πάνω στο ανάπτυξε κείμενο προκειμένου να αναπτύξετε όλο το κείμενο της τρέχουσας ενότητας ή του βιβλίου. Αν το έγγραφο είναι μεγάλο, αυτό θα πάρει πολύ ώρα και να χρειαστεί πολύ μνήμη! Πατήστε πάνω στο ανάπτυξε περιεχόμενα για να αναπτύξετε όλον τον πίνακα περιεχομένων έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε όλους τους τίτλους των κεφαλαίων και υποκεφαλαίων. Πατήστε πάνω στο απόσπασε για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο για το έγγραφο. (Αυτό είναι ιδιαιτέρως χρήσιμο όταν θέλετε να συγκρίνετε έγγραφα, ή να διαβάσετε δύο μαζί). Τέλος, όταν κάνετε μια αναζήτηση, οι όροι αναζήτησής σας επισημαίνονται με έντονη γραφή. Πατήστε το κουμπί χωρίς επισήμανση για να αφερεθεί η επισήμανση.

    Open this bookshelf
    Open/close this book
    View this section of the text
    Display all text, or not
    Expand table of contents, or not
    Open this page in a new window
    Highlight search terms, or not
    Click the arrow to go to the next section ...
    ... or back to the previous section
    } _texthelpsearching_ [l=el] {

    Πώς να αναζητήσετε συγκεκριμένες λέξεις

    Από τη σελίδα αναζήτησης, κάνετε την αναζήτηση με τα εξής απλά βήματα:

    1. Καθορίστε τα τεκμήρια που θέλετε να αναζητηθούν
    2. Επιλέξτε αν θέλετε να αναζητηθούν όλες ή μερικές από τις λέξεις που θα ορίσετε
    3. Πληκρολογήστε τις λέξεις που θέλετε να αναζητήσετε
    4. Πατήστε το κουμπί Αναζήτηση

    Όταν κάνετε μια αναζήτηση, θα εμφανιστούν είκοσι τίτλοι εγγράφων που ταιριάζουν στην αναζήτηση. Υπάρχει ένα κουμπί στο τέλος του καταλόγου που θα σας πάει στα επόμενα είκοσι έγγραφα. Από εκεί θα βρείτε κουμπιά που θα σας πάνε και στα επόμενα ή τα προηγούμενα είκοσι. Πατήστε πάνω στον τίτλο οποιουδήποτε εγγράφου, ή στο μικρό κουτάκι δίπλα του, για να το ανοίξετε.

    Ο μέγιστος αριθμός εγγράφων που μπορείτε να πάρετε ως αποτέλεσμα είναι, σύμφωνα με τις προεπιλογές, 100. Μπορείτε να αλλάξετε αυτόν τον αριθμό πατώντας πάνω στο κουμπί επιλογές στο πάνω μέρος της σελίδας.

    _iconblankbar_

    όροι αναζήτησης

    Οτιδήποτε πληκτρολογείται μέσα στο κουτί αναζήτησης εκλαμβάνεται ως ένας κατάλογος λέξεων που ονομάζεται "όροι αναζήτησης". Κάθε τεκμήριο περιλαμβάνει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες και ψηφία. Οι όροι διαχωρίζονται μεταξύ τους από λευκό κενό. Οποιοσδήποτε άλλος χαρακτήρας εμφανιστεί, π.χ., σημεία στίξης, εξυπηρετούν απλώς τον διαχωρισμό των λέξεων, ακριβώς σα να ήταν κενά. Και μετά αγνοούνται. Δεν μπορείτε να αναζητήσετε όρους που περιλαμβάνουν σημεία στίξης.

    Για παράδειγμα, η αναζήτηση

    θα αντιμετωπιστεί το ίδιο, σαν να έλεγε

    _iconblankbar_

    Είδος αναζήτησης

    Υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη αναζήτησης.

    Χρησιμοποιείστε όσο περισσότερους όρους αναζήτησης θέλετε, μια ολόκληρη πρόταση, ακόμα και παράγραφο. Αν ορίσετε μόνο έναν όρο αναζήτησης, τα έγγραφα θα ταξινομηθούν ανάλογα με το πόσο συχνά αυτός ο όρος εμφανίζεται.

    _texthelpscope_ } _textdatesearch_ [l=el] {Αναζήτηση με Ημερομηνίες} _texthelpdatesearch_ [l=el] {

    _textdatesearch_

    Η αναζήτηση βάσει ημερομηνίας, σας επιτρέπει να βρείτε τεκμήρια που ταιριάζουν με τους όρους αναζήτησης που θέσατε και παράλληλα, αφορούν γεγονότα που έλαβαν χώρα σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια είτε για ένα συγκεκριμένο έτος είτε για μια χρονική περίοδο. Να σημειώσουμε ότι δεν χρειάζεται να έχετε θέσει άλλους όρους αναζήτησης -- μπορείτε να ψάξετε μόνο με ημερομηνία. Επίσης, ότι δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείσετε ημερομηνίες στην αναζήτησή σας - αν δεν πληκτρολογήσετε καθόλου ημερομηνία είναι το ίδιο σαν να μην υπήρχε η αναζήτηση βάσει ημερομηνίας.

    _iconblankbar_

    Πως να χρησιμοποιείσετε αυτή την επιλογή:

    _iconblankbar_

    Πως εμφανίζονται τα αποτελέσματα της έρευνάς σας

    Γενικά, η αναζήτηση για τεκμήρια βάσει έτους π.χ. 1903, δεν θα σας εμφανίσει τεκμήρια που αφορούν, για παράδειγμα, βιβλία αναφορών που γράφτηκαν το1903, αλλά έγγραφα σχετικά με το 1903. Επιπλέον, θα σας εμφανιστούν έγγραφα που αφορούν μια χρονική περίοδο (π.χ. 1899-1911) που περιλαμβάνει το έτος 1903, και επίσης έγγραφα που μέσα στο κείμενο τους ονοματίζουν τον αιώνα στον οποίο το 1903 ανήκει (γράφουν, για παράδειγμα, "τον 20ο αιώνα" ή "τον εικοστό αιώνα"). Αυτό σημαίνει ότι, σε μερικά έγγραφα, οι συγκεκριμένες ημερομηνίες της φόρμας αναζήτησης δεν θα εμφανίζονται στο κείμενο. Για αναζήτηση σχετικά με μια χρονική περίοδο, όλα τα παραπάνω αφορούν κάθε έτος της χρονικής περιόδου.

    } _textchangeprefs_ [l=el] {Αλλάζοντας τις Επιλογές σας/ preferences} _texthelppreferences_ [l=el] {

    _textchangeprefs_

    Πατώντας το κουμπί επιλογές στο πάνω μέρος της σελίδας μπορείτε να αλλάξετε ορισμένα χαρακτηριστικά της επιφάνειας εργασίας, ώστε να εξυπηρετούν καλύτερα τις απαιτήσεις σας

    _iconblankbar_

    Επιλογές της Συλλογής

    Μερικές συλλογές περιλαμβάνουν υπο-συλλογές στις οποίες μπορεί να γίνει αναζήτηση, είτε μεμονωμένα, ή πολλές μαζί ως μια ενότητα. Μπορείτε, επομένως, να επιλέξετε ποιές υποσυλλογές θέλετε να περιλαμβάνουν οι αναζητήσεις σας μέσω της σελίδας επιλογών.

    _iconblankbar_

    Επιλογή Γλώσσας

    Κάθε συλλογή έχει μια προεπιλεγμένη γλώσσα παρουσίασης, αλλά εσείς μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα αυτή. Μπορείτε ακόμα να αλλάξετε το σχήμα κωδικοποίησης που χρησιμοποιεί η Greenstone for output to the browser -- το λειτουργικό σύστημα / the software επιλέγει sensible defaults, αλλά με ορισμένους browsers καλύτερα οπτικά αποτελέσματα μπορούν να επιτευχθούν με διαφορετικό σχήμα κωδικοποίησης. Όλες οι συλλογές σας επιτρέπουν να αλλάξετε τα προεπιλεγμένα γραφικά της επιφάνειας εργασίας σε φόρμα κειμένου. Αυτό είναι ιδιαιτέρως χρήσιμο για χρήστες με προβλήματα όρασης που χρησιμοποιούν είτε μεγάλους χαρακτήρες στην οθόνη, ή συνθέτες φωνής

    _iconblankbar_

    Επιλογές Παρουσίασης

    Ανάλογα με την συλλογή που χρησιμοποιείται, μπορεί να υπάρχουν εναλλακτικές εκδοχές στησίματος για τον έλεγχο της παρουσίασης/several options you can set that control the presentation.

    Οι συλλογές σελίδων Web σας επιτρέπουν να συμπιέσετε την μπάρα πλοήγησης του Greenstone/ suppress the Greenstone navigation bar στο πάνω μέρος κάθε σελίδας του εγγράφου, έτσι ώστε, μετά από κάθε αναζήτηση, να πηγαίνεται αυτομάτως στην σελίδα που ταιριάζει στην αναζήτησή σας χωρίς να εμφανίζονται οι επικεφαλίδες της Greenstone / without any Greenstone header. Για να ξεκινήσετε καινούργια αναζήτηση θα πρέπει να χρησιμοποιείσετε το κουμπί "πίσω" από τον browser σας. Αυτές οι συλλογές σας επιτρέπουν ακόμα να συμπιέσετε το προειδοποιητικό μήνυμα της Greenstone όταν επιλέγετε ένα σύνδεσμο που σας βγάζει εκτός της ψηφιακής βιβλιοθήκης, στο Web. Επίσης, σε μερικές συλλογές, μπορείτε να επιλέξετε εάν ο σύνδεσμος στα "αποτελέσματα αναζήτησης" θα σας πηγαίνει κατευθείαν στο πραγματικό URL που αναζητάτε, αντί για το αντίγραφο της βιβλιοθήκης.

    _iconblankbar_

    Επιλογές Αναζήτησης

    Δύο ζευγάρια κουμπιών ελέγχουν το είδος του κειμένου που ταιριάζει στις αναζητήσεις που κάνετε. Το πρώτο σετ (με το όνομα "διαφορά πεζών - κεφαλαίων"/ "case differences") ελέγχει εάν τα πεζά και τα κεφαλαία γράμματα ταιριάζουν/ whether upper and lower case must match. Το δεύτερο ("καταλήξεις λέξεων") ελέγχει αν θα πρέπει να αγνοήσει τις καταλήξεις των όρων αναζήτησης ή όχι. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα μεγάλου μεγέθους κουτί αναζήτησης ώστε να αναζητήσετε ευκολότερα κείμενο σε μέγεθος παραγράφου. Η αναζήτηση μεγάλων κειμένων είναι εντυπωσιακά γρήγορη.

    Για παράδειγμα, αν επιλεγούν τα κουμπιά αγνόησε τις διαφορές πεζών -κεφαλαίων/ignore case differences και αγνόησε τις καταλήξεις λέξεων, η αναζήτηση

    θα αντιμετωπιστεί με τον ίδιο τρόπο όπως η αναζήτηση για

    επειδή τα κεφαλαία γράμματα θα αλλάξουν σε πεζά και οι καταλήξεις "-νικό" και "-ριο" θα φύγουν από τις λέξεις "Αφρικανικό" και "κτίριο" αντίστοιχα.

    Μπορείτε να επιλέξετε την "σύνθετη" αναζήτηση που θα σας επιτρέψει να συνδυάσετε όρους χρησιμοποιώντας τους συνδέσμους AND (&), OR (|), και το NOT (!). Αυτό θα σας επιτρέψει να εξειδικεύσετε περισσότερο την αναζήτησή σας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείται την επιλογή του ιστορικού αναζήτησης, για να δείτε τις τελευταίες σας αναζητήσεις. Αυτό διευκολύνει την επανάληψη ελαφρώς τροποποιημένων αναζητήσεων. Τέλος μπορείτε να ελέγξετε τον αριθμό των αποτελεσμάτων που θέλετε να ανακτήσετε και τον αριθμό των αποτελεσμάτων που θέλετε να βλέπετε ανά οθόνη. } _texttanumbrowseoptions_ [l=el] {Υπάρχουν _numbrowseoptions_ τρόποι να βει κανείς πληροφορίες γι' αυτήν τη συλλογή:} _textsimplehelpheading_ [l=el] {Πώς να βρείτε πληροφορίες για τη συλλογή _collectionname_ } _texthelpscope_ [l=el] {

    _iconblankbar_

    Εύρος αναζήτησης/ Scope of queries

    Στις περισσότερες συλλογές μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικά ευρετήρια για την αναζήτησή σας. Για παράδειγμα, μπορεί να υπάρχουν ευρετήρια για συγγραφείς ή για τίτλους. Ή ευρετήρια για κεφαλαία ή παραγράφους. Γενικά το έγγραφο που ταιριάζει απολύτως θα βρεθεί, ανεξάρτητα από το ευρετήριο που θα χρησιμοποιήσετε.

    Αν τα έγγραφα που αναζητάτε είναι βιβλία, θα είναι ανοιγμένα στην κατάλληλη σελίδα. }