# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Hebrew Language text and icon macros # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # -- Missing translation: _textperiodicals_ # -- Missing translation: _textsource_ # -- Missing translation: _textdate_ # -- Missing translation: _textnumpages_ # -- Missing translation: _textsignin_ _textdefaultcontent_ [l=he] {Greenstone Digital Library המסמך המבוקש לא נמצא. נא ללחוץ על כפתור "אחורה" בדפדפן או כפתור ה"בית" כדי לחזור ל } _textdefaulttitle_ [l=he] {GSDL טעות } # -- Missing translation: _textbadcollection_ # -- Missing translation: _textselectpage_ _collectionextra_ [l=he] {ימים _about:builddate_ האוסף נבנה לפני מסמכים _about:numdocs_ האוסף מכיל } # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=he] {

בתים _numbytes_ סה"כ _If_("_numdocs_" eq "1",מסמך,מסמכים),_numdocs_ האוסף מכיל מידע בגודל } _textimagecollection_ [l=he] {} _textimageabout_ [l=he] {על האתר} _textimagehome_ [l=he] {עמוד הבית} _textimagehelp_ [l=he] {דף עזר} _textimagepref_ [l=he] {דף הגדרות} _textimagegreenstone_ [l=he] {Greenstone ספריית } # -- Missing translation: _textimageusab_ _textimagesearch_ [l=he] {חפש מונחים מדוייקים} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textimageTitle_ [l=he] {דפדף כותרות לפי א-ב} _textimageCreator_ [l=he] {דפדף מחברים לפי א-ב} _textimageSubject_ [l=he] {דפדף לפי נושאים} # -- Missing translation: _textimageDescription_ # -- Missing translation: _textimagePublisher_ # -- Missing translation: _textimageContributor_ _textimageDate_ [l=he] {דפדף לפי תאריך} # -- Missing translation: _textimageType_ # -- Missing translation: _textimageFormat_ # -- Missing translation: _textimageIdentifier_ # -- Missing translation: _textimageSource_ _textimageLanguage_ [l=he] {דפדף לפי שפה} # -- Missing translation: _textimageRelation_ # -- Missing translation: _textimageCoverage_ # -- Missing translation: _textimageRights_ _textimageOrganization_ [l=he] {דפדף לפי אירגונים} # -- Missing translation: _textimageKeyword_ _textimageHowto_ [l=he] {דפדף לפי סדר כיצד} _textimageList_ [l=he] {דפדף ברשימת מסמכים} _textimageSeries_ [l=he] {דפדף לפי סידורים} _textimageTo_ [l=he] {דפדף לפי סדר המען} _textimageFrom_ [l=he] {דפדף לפי סדר מקורות} _textimageTopic_ [l=he] {דפדף לפי סידורים מיוחדים} _textimageBrowse_ [l=he] {דפדף} # -- Missing translation: _textimageCollage_ _textimagePeople_ [l=he] {דפדף רשימת אנשים לפי א-ב} _textimageAcronym_ [l=he] {דפדף ראשי תיבות} _textimagePhrase_ [l=he] {דפדף ביטוייים} # -- Missing translation: _textimageArtist_ # -- Missing translation: _textimageVolume_ # -- Missing translation: _textimageCountries_ # -- Missing translation: _textimageCaptions_ _texticontabsearchgreen_ [l=he] {חפש} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticontabTitlegreen_ [l=he] {כותרות א-ת} _texticontabCreatorgreen_ [l=he] {מחברים א-ת} _texticontabSubjectgreen_ [l=he] {נושאים} # -- Missing translation: _texticontabDescriptiongreen_ # -- Missing translation: _texticontabPublishergreen_ # -- Missing translation: _texticontabContributorgreen_ _texticontabDategreen_ [l=he] {תאריכים} # -- Missing translation: _texticontabTypesgreen_ # -- Missing translation: _texticontabFormatgreen_ # -- Missing translation: _texticontabIdentifiergreen_ # -- Missing translation: _texticontabSourcegreen_ _texticontabLanguagegreen_ [l=he] {שפה} # -- Missing translation: _texticontabRelationgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCoveragegreen_ # -- Missing translation: _texticontabRightsgreen_ _texticontaborggreen_ [l=he] {אירגון} # -- Missing translation: _texticontabKeywordgreen_ _texticontabhowgreen_ [l=he] {כיצד} _texticontabseriesgreen_ [l=he] {סדרות} _texticontablistgreen_ [l=he] {רשימות} _texticontabtogreen_ [l=he] {מען} _texticontabfromgreen_ [l=he] {מקור} _texticontabtopicgreen_ [l=he] {כותרות} _texticontabbrwsegreen_ [l=he] {דפדף} # -- Missing translation: _texticontabCollagegreen_ # -- Missing translation: _texticontabbrowsgreen_ _texticontabPeoplegreen_ [l=he] {אנשים א-ת} _texticontabAcronymgreen_ [l=he] {ראשי תיבות} _texticontabPhrasegreen_ [l=he] {ביטויים} # -- Missing translation: _texticontabArtistgreen_ # -- Missing translation: _texticontabVolumegreen_ # -- Missing translation: _texticontabCaptionsgreen_ # -- Missing translation: _texticontabCountriesgreen_ _texticontext_ [l=he] {הצג את המסמך} _texticonclosedbook_ [l=he] {פתח את המסמך והצג את תוכנו} _texticonnext_ [l=he] {לחלק הבא} _texticonprev_ [l=he] {לחלק הקודם} # -- Missing translation: _texticonworld_ _texticonmidi_ [l=he] {MIDI - הצג את מסמך ה} _texticonmsword_ [l=he] {Word - הצג את מסמך ה} _texticonmp3_ [l=he] {MP3 - הצג את מסמך ה} _texticonpdf_ [l=he] {PDF - הצג את מסמך ה } _texticonps_ [l=he] {PS - הצג את מסמך ה} _texticonppt_ [l=he] {PPT - הצג את מסמך ה} _texticonrtf_ [l=he] {RTF - הצג את מסמך ה} _texticonxls_ [l=he] {XLS - הצג את מסמך ה} _page_ [l=he] {עמוד} _pages_ [l=he] {עמודים} _of_ [l=he] {המקור הוא} _vol_ [l=he] {כרך} _num_ [l=he] {מספר} _textmonth00_ [l=he] {} _textmonth01_ [l=he] {ינואר} _textmonth02_ [l=he] {פברואר} _textmonth03_ [l=he] {מרץ} _textmonth04_ [l=he] {אפריל} _textmonth05_ [l=he] {מאי} _textmonth06_ [l=he] {יוני} _textmonth07_ [l=he] {יולי} _textmonth08_ [l=he] {אוגוסט} _textmonth09_ [l=he] {ספטמבר} _textmonth10_ [l=he] {אוקטובר} _textmonth11_ [l=he] {נובמבר} _textmonth12_ [l=he] {דצמבר} _textdocument_ [l=he] {מסמך} _textsection_ [l=he] {חלק} _textparagraph_ [l=he] {פיסקה} _magazines_ [l=he] {ירחון} _nzdlpagefooter_ [l=he] {

_iconblankbar_

New Zealand Digital Library Project
Department of Computer Science, University of Waikato, New Zealand} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "דומע תיבה" ## top_nav_button ## chome ## _httpiconchomeof_ [l=he] {_httpimg_/he/chomeof.gif} _httpiconchomeon_ [l=he] {_httpimg_/he/chomeon.gif} ## "הרזע" ## top_nav_button ## chelp ## _httpiconchelpof_ [l=he] {_httpimg_/he/chelpof.gif} _httpiconchelpon_ [l=he] {_httpimg_/he/chelpon.gif} ## "תויופידע" ## top_nav_button ## cpref ## _httpiconcprefof_ [l=he] {_httpimg_/he/cprefof.gif} _httpiconcprefon_ [l=he] {_httpimg_/he/cprefon.gif} # -- Missing translation: cusab # -- Missing translation: _httpiconcusabof_ # -- Missing translation: _httpiconcusabon_ ## "שפח" ## nav_bar_button ## tsrch ## _httpicontsrchgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchgr.gif} _httpicontsrchof_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchof.gif} _httpicontsrchon_ [l=he] {_httpimg_/he/tsrchon.gif} _widthtsrchx_ [l=he] {87} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "ת-א תורתוכ" ## nav_bar_button ## ttitl ## _httpiconttitlegr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlgr.gif} _httpiconttitleof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlof.gif} _httpiconttitleon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttitlon.gif} _widthttitlex_ [l=he] {100} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "םירבחמ ת-א" ## nav_bar_button ## tauth ## _httpicontcreatgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthgr.gif} _httpicontcreatof_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthof.gif} _httpicontcreaton_ [l=he] {_httpimg_/he/tauthon.gif} _widthtcreatx_ [l=he] {100} ## "םיאשונ" ## nav_bar_button ## tsubj ## _httpicontsubjgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjgr.gif} _httpicontsubjon_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjon.gif} _httpicontsubjof_ [l=he] {_httpimg_/he/tsubjof.gif} _widthtsubjx_ [l=he] {87} # -- Missing translation: tdesc # -- Missing translation: _httpicontdescgr_ # -- Missing translation: _httpicontdescon_ # -- Missing translation: _httpicontdescof_ # -- Missing translation: _widthtdescx_ # -- Missing translation: tpubl # -- Missing translation: _httpicontpublgr_ # -- Missing translation: _httpicontpublon_ # -- Missing translation: _httpicontpublof_ # -- Missing translation: _widthtpublx_ # -- Missing translation: tcontr # -- Missing translation: _httpicontcontrgr_ # -- Missing translation: _httpicontcontron_ # -- Missing translation: _httpicontcontrof_ # -- Missing translation: _widthtcontrx_ ## "םיכיראת" ## nav_bar_button ## tdate ## _httpicontdategr_ [l=he] {_httpimg_/he/tdategr.gif} _httpicontdateof_ [l=he] {_httpimg_/he/tdateof.gif} _httpicontdateon_ [l=he] {_httpimg_/he/tdateon.gif} _widthtdatex_ [l=he] {87} # -- Missing translation: ttype # -- Missing translation: _httpiconttypegr_ # -- Missing translation: _httpiconttypeof_ # -- Missing translation: _httpiconttypeon_ # -- Missing translation: _widthttypex_ # -- Missing translation: tform # -- Missing translation: _httpicontformgr_ # -- Missing translation: _httpicontformof_ # -- Missing translation: _httpicontformon_ # -- Missing translation: _widthtformx_ # -- Missing translation: tident # -- Missing translation: _httpicontidentgr_ # -- Missing translation: _httpicontidentof_ # -- Missing translation: _httpicontidenton_ # -- Missing translation: _widthtidentx_ # Not true DC, kept for legacy reasons # -- Missing translation: tsrc # -- Missing translation: _httpicontsrcgr_ # -- Missing translation: _httpicontsrcof_ # -- Missing translation: _httpicontsrcon_ # -- Missing translation: _widthtsrcx_ ## "הפש" ## nav_bar_button ## tlang ## _httpicontlanggr_ [l=he] {_httpimg_/he/tlanggr.gif} _httpicontlangon_ [l=he] {_httpimg_/he/tlangon.gif} _httpicontlangof_ [l=he] {_httpimg_/he/tlangof.gif} _widthtlangx_ [l=he] {87} # -- Missing translation: trel # -- Missing translation: _httpicontrelgr_ # -- Missing translation: _httpicontrelon_ # -- Missing translation: _httpicontrelof_ # -- Missing translation: _widthtrelx_ # -- Missing translation: tcover # -- Missing translation: _httpicontcovergr_ # -- Missing translation: _httpicontcoveron_ # -- Missing translation: _httpicontcoverof_ # -- Missing translation: _widthtcoverx_ # -- Missing translation: tright # -- Missing translation: _httpicontrightgr_ # -- Missing translation: _httpicontrighton_ # -- Missing translation: _httpicontrightof_ # -- Missing translation: _widthtrightx_ ## "תורדס" ## nav_bar_button ## tser ## _httpicontsergr_ [l=he] {_httpimg_/he/tsergr.gif} _httpicontserof_ [l=he] {_httpimg_/he/tserof.gif} _httpicontseron_ [l=he] {_httpimg_/he/tseron.gif} _widthtserx_ [l=he] {87} ## "רוקמ" ## nav_bar_button ## tto ## _httpiconttogr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttogr.gif} _httpiconttoon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttoon.gif} _httpiconttoof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttoof.gif} _widthttox_ [l=he] {87} ## "ןעמ" ## nav_bar_button ## tfrom ## _httpicontfromgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromgr.gif} _httpicontfromon_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromon.gif} _httpicontfromof_ [l=he] {_httpimg_/he/tfromof.gif} _widthtfromx_ [l=he] {87} ## "ןוגרא" ## nav_bar_button ## torg ## _httpicontorggr_ [l=he] {_httpimg_/he/torggr.gif} _httpicontorgon_ [l=he] {_httpimg_/he/torgon.gif} _httpicontorgof_ [l=he] {_httpimg_/he/torgof.gif} _widthtorgx_ [l=he] {87} ## "דציכ" ## nav_bar_button ## thow ## _httpiconthowgr_ [l=he] {_httpimg_/he/thowgr.gif} _httpiconthowon_ [l=he] {_httpimg_/he/thowon.gif} _httpiconthowof_ [l=he] {_httpimg_/he/thowof.gif} _widththowx_ [l=he] {87} ## "תרתוכ" ## nav_bar_button ## ttopic ## _httpiconttopicgr_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicgr.gif} _httpiconttopicon_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicon.gif} _httpiconttopicof_ [l=he] {_httpimg_/he/ttopicof.gif} _widthttopicx_ [l=he] {87} ## "ףדפד" ## nav_bar_button ## tbrwse ## _httpicontbrwsegr_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwsegr.gif} _httpicontbrwseon_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwseon.gif} _httpicontbrwseof_ [l=he] {_httpimg_/he/tbrwseof.gif} _widthtbrwsex_ [l=he] {87} # -- Missing translation: tcoll # -- Missing translation: _httpicontcollgr_ # -- Missing translation: _httpicontcollof_ # -- Missing translation: _httpicontcollon_ # -- Missing translation: _widthtcollx_ ## "םישנא" ## nav_bar_button ## tpeop ## _httpicontpeopgr_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopgr.gif} _httpicontpeopof_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopof.gif} _httpicontpeopon_ [l=he] {_httpimg_/he/tpeopon.gif} _widthtpeopx_ [l=he] {87} ## "ישאר תובית" ## nav_bar_button ## tacro ## _httpicontacrogr_ [l=he] {_httpimg_/he/tacrogr.gif} _httpicontacroof_ [l=he] {_httpimg_/he/tacroof.gif} _httpicontacroon_ [l=he] {_httpimg_/he/tacroon.gif} _widthtacrox_ [l=he] {99} # -- Missing translation: tphrse # -- Missing translation: _httpicontphrsegr_ # -- Missing translation: _httpicontphrseof_ # -- Missing translation: _httpicontphrseon_ # -- Missing translation: _widthtphrsex_ # -- Missing translation: tartst # -- Missing translation: _httpicontartstgr_ # -- Missing translation: _httpicontartstof_ # -- Missing translation: _httpicontartston_ # -- Missing translation: _widthtartstx_ # -- Missing translation: tkw # -- Missing translation: _httpicontkwgr_ # -- Missing translation: _httpicontkwof_ # -- Missing translation: _httpicontkwon_ # -- Missing translation: _widthtkwx_ # -- Missing translation: tvol # -- Missing translation: _httpicontvolgr_ # -- Missing translation: _httpicontvolof_ # -- Missing translation: _httpicontvolon_ # -- Missing translation: _widthtvolx_ # -- Missing translation: tcapt # -- Missing translation: _httpicontcaptgr_ # -- Missing translation: _httpicontcaptof_ # -- Missing translation: _httpicontcapton_ # -- Missing translation: _widthtcaptx_ # -- Missing translation: tcount # -- Missing translation: _httpicontcountgr_ # -- Missing translation: _httpicontcountof_ # -- Missing translation: _httpicontcounton_ # -- Missing translation: _widthtcountx_ ## "הרזע" ## green_title ## h_help ## _httpiconhhelp_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_help.gif} _widthhhelp_ [l=he] {200} _heighthhelp_ [l=he] {57} ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # -- Missing translation: _textabcol_ # -- Missing translation: _textsubcols1_ # -- Missing translation: _textsubcols2_ #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "לע" ## green_title ## h_about ## _httpiconhabout_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_about.gif} _widthhabout_ [l=he] {200} _heighthabout_ [l=he] {57} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _texticonhtitle_ [l=he] {כותרות א-ת} _texticonhcreat_ [l=he] {מחברים א-ת} _texticonhsubj_ [l=he] {נושאים} # -- Missing translation: _texticonhdesc_ # -- Missing translation: _texticonhpubl_ # -- Missing translation: _texticonhcontr_ _texticonhdate_ [l=he] {תאריכים} # -- Missing translation: _texticonhtype_ # -- Missing translation: _texticonhform_ # -- Missing translation: _texticonhident_ # -- Missing translation: _texticonhsrc_ _texticonhlang_ [l=he] {שפות} # -- Missing translation: _texticonhrel_ # -- Missing translation: _texticonhcover_ # -- Missing translation: _texticonhright_ # -- Missing translation: _texticonhcoll_ _texticonhto_ [l=he] {מען} _texticonhfrom_ [l=he] {מקור} _texticonhser_ [l=he] {סדרות} _texticonhhow_ [l=he] {כיצד} _texticonhorg_ [l=he] {אירגונים} _texticonhbrwse_ [l=he] {דפדף} # -- Missing translation: _texticonhbrows_ _texticonhpeople_ [l=he] {אנשים א-ת} _texticonhacronym_ [l=he] {ראשי תיבות} _texticonhphrases_ [l=he] {ביטויים} # -- Missing translation: _texticonhartist_ # -- Missing translation: _texticonhkw_ # -- Missing translation: _texticonhvol_ # -- Missing translation: _texticonhcapt_ # -- Missing translation: _texticonhcount_ _texticonopenbookshelf_ [l=he] {סגור את החלק הזה של הספרייה} _texticonclosedbookshelf_ [l=he] {פתח את החלק הזה של הספרייה והצג את תוכנו} _texticonopenbook_ [l=he] {סגור את הספר} _texticonclosedfolder_ [l=he] {פתח את התיקייה והצג את תוכנה} _texticonclosedfolder2_ [l=he] {פתח את התת-חלק} _texticonopenfolder_ [l=he] {סגור את התיקייה} _texticonopenfolder2_ [l=he] {סגור את התת-חלק} _texticonsmalltext_ [l=he] {הצג את החלק הזה של הטקסט} _texticonsmalltext2_ [l=he] {הצג טקסט} _texticonpointer_ [l=he] {חלק נוכחי} _texticondetach_ [l=he] {פתח את העמוד בחלון חדש} _texticonhighlight_ [l=he] {הדגש מונחי חיפוש} _texticonnohighlight_ [l=he] {אל תדגיש מונחי חיפוש} _texticoncontracttoc_ [l=he] {צמצם תוכן עיניינים} _texticonexpandtoc_ [l=he] {הצג תוכן עיניינים} _texticonexpandtext_ [l=he] {הצג את כל הטקסט} _texticoncontracttext_ [l=he] {הצג טקסט רק עבור החלק המסומן} _texticonwarning_ [l=he] { אזהרה : /} _texticoncont_ [l=he] {?להמשיך} _textltwarning_ [l=he] {

_iconwarning_ הצגת הטקסט כאן ייצור כמות גדולה של נתונים להצגה בדפדפן _imagecont_
} _textgoto_ [l=he] {לך לעמוד} _textintro_ [l=he] { (מבוא) } #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 # Not true DC, kept for legacy reasons ## "תורתוכ ת-א" ## green_title ## h_title ## _httpiconhtitle_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_title.gif} _widthhtitle_ [l=he] {200} _heighthtitle_ [l=he] {57} # Not true DC, kept for legacy reasons ## "םירבחמ ת-א" ## green_title ## h_auth ## _httpiconhcreat_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_auth.gif} _widthhcreat_ [l=he] {200} _heighthcreat_ [l=he] {57} ## "םיאשונ" ## green_title ## h_subj ## _httpiconhsubj_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_subj.gif} _widthhsubj_ [l=he] {200} _heighthsubj_ [l=he] {57} # -- Missing translation: h_desc # -- Missing translation: _httpiconhdesc_ # -- Missing translation: _widthhdesc_ # -- Missing translation: _heighthdesc_ # -- Missing translation: h_publ # -- Missing translation: _httpiconhpubl_ # -- Missing translation: _widthhpubl_ # -- Missing translation: _heighthpubl_ # -- Missing translation: h_contr # -- Missing translation: _httpiconhcontr_ # -- Missing translation: _widthhcontr_ # -- Missing translation: _heighthcontr_ ## "םיכיראת" ## green_title ## h_date ## _httpiconhdate_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_date.gif} _widthhdate_ [l=he] {200} _heighthdate_ [l=he] {57} # -- Missing translation: h_type # -- Missing translation: _httpiconhtype_ # -- Missing translation: _widthhtype_ # -- Missing translation: _heighthtype_ # -- Missing translation: h_form # -- Missing translation: _httpiconhform_ # -- Missing translation: _widthhform_ # -- Missing translation: _heighthform_ # -- Missing translation: h_ident # -- Missing translation: _httpiconhident_ # -- Missing translation: _widthhident_ # -- Missing translation: _heighthident_ # Not true DC, kept for legacy reasons # -- Missing translation: h_src # -- Missing translation: _httpiconhsrc_ # -- Missing translation: _widthhsrc_ # -- Missing translation: _heighthsrc_ ## "תופש" ## green_title ## h_lang ## _httpiconhlang_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_lang.gif} _widthhlang_ [l=he] {200} _heighthlang_ [l=he] {57} # -- Missing translation: h_rel # -- Missing translation: _httpiconhrel_ # -- Missing translation: _widthhrel_ # -- Missing translation: _heighthrel_ # -- Missing translation: h_cover # -- Missing translation: _httpiconhcover_ # -- Missing translation: _widthhcover_ # -- Missing translation: _heighthcover_ # -- Missing translation: h_right # -- Missing translation: _httpiconhright_ # -- Missing translation: _widthhright_ # -- Missing translation: _heighthright_ ## "רוקמ" ## green_title ## h_to ## _httpiconhto_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_to.gif} _widthhto_ [l=he] {200} _heighthto_ [l=he] {57} ## "ןעמ" ## green_title ## h_from ## _httpiconhfrom_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_from.gif} _widthhfrom_ [l=he] {200} _heighthfrom_ [l=he] {57} ## "תורדס" ## green_title ## h_ser ## _httpiconhser_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_ser.gif} _widthhser_ [l=he] {200} _heighthser_ [l=he] {57} ## "דציכ" ## green_title ## h_how ## _httpiconhhow_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_how.gif} _widthhhow_ [l=he] {200} _heighthhow_ [l=he] {57} ## "םיאשונ" ## green_title ## h_topic ## _httpiconhtopic_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_topic.gif} _widthhtopic_ [l=he] {200} _heighthtopic_ [l=he] {57} ## "ןוגרא" ## green_title ## h_org ## _httpiconhorg_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_org.gif} _widthhorg_ [l=he] {250} _heighthorg_ [l=he] {57} ## "גצה" ## green_title ## h_brwse ## _httpiconhbrwse_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_brwse.gif} _widthhbrwse_ [l=he] {200} _heighthbrwse_ [l=he] {57} # -- Missing translation: h_coll # -- Missing translation: _httpiconhcoll_ # -- Missing translation: _widthhcoll_ # -- Missing translation: _heighthcoll_ ## "םישנא" ## green_title ## h_people ## _httpiconhpeople_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_people.gif} _widthhpeople_ [l=he] {200} _heighthpeople_ [l=he] {57} ## "ישאר תובית" ## green_title ## h_acro ## _httpiconhacronym_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_acro.gif} _widthhacronym_ [l=he] {200} _heighthacronym_ [l=he] {57} # -- Missing translation: h_phrse # -- Missing translation: _httpiconhphrse_ # -- Missing translation: _widthhphrse_ # -- Missing translation: _heighthphrse_ # -- Missing translation: h_artist # -- Missing translation: _httpiconhartist_ # -- Missing translation: _widthhartist_ # -- Missing translation: _heighthartist_ # -- Missing translation: h_kw # -- Missing translation: _httpiconhkw_ # -- Missing translation: _widthhkw_ # -- Missing translation: _heighthkw_ # -- Missing translation: h_vol # -- Missing translation: _httpiconhvol_ # -- Missing translation: _widthhvol_ # -- Missing translation: _heighthvol_ # -- Missing translation: h_count # -- Missing translation: _httpiconhcount_ # -- Missing translation: _widthhcount_ # -- Missing translation: _heighthcount_ # -- Missing translation: h_capt # -- Missing translation: _httpiconhcapt_ # -- Missing translation: _widthhcapt_ # -- Missing translation: _heighthcapt_ ## " " ךישמהל" ## top_nav_button ## cont ## _httpiconcontoff_ [l=he] {_httpimg_/he/contoff.gif} _httpiconconton_ [l=he] {_httpimg_/he/conton.gif} ## "ביחרהל\nטסקט" ## document_button ## eallt ## _httpiconealltof_ [l=he] {_httpimg_/he/ealltof.gif} _httpiconeallton_ [l=he] {_httpimg_/he/eallton.gif} ## "ץווכל\nתא ןכותה" ## document_button ## econc ## _httpiconeconcof_ [l=he] {_httpimg_/he/econcof.gif} _httpiconeconcon_ [l=he] {_httpimg_/he/econcon.gif} ## "קתנל" ## document_button ## edtch ## _httpiconedtchof_ [l=he] {_httpimg_/he/edtchof.gif} _httpiconedtchon_ [l=he] {_httpimg_/he/edtchon.gif} ## "ביחרהל\nתא ןכותה" ## document_button ## eexpc ## _httpiconeexpcof_ [l=he] {_httpimg_/he/eexpcof.gif} _httpiconeexpcon_ [l=he] {_httpimg_/he/eexpcon.gif} ## "ץווכל\nתא טסקטה" ## document_button ## etsec ## _httpiconetsecof_ [l=he] {_httpimg_/he/etsecof.gif} _httpiconetsecon_ [l=he] {_httpimg_/he/etsecon.gif} ## "השגדה" ## document_button ## ehl ## _httpiconehlof_ [l=he] {_httpimg_/he/ehlof.gif} _httpiconehlon_ [l=he] {_httpimg_/he/ehlon.gif} ## "אלל\nהשגדה" ## document_button ## enhl ## _httpiconenhlof_ [l=he] {_httpimg_/he/enhlof.gif} _httpiconenhlon_ [l=he] {_httpimg_/he/enhlon.gif} ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=he] {_If_(thislast_,תוצאות _thisfirst_ - _thislast_ לשאילתה : _cgiargq_, אין מסמכים זהים לשאילתה: _cgiargq_)} _textnoquerytitle_ [l=he] {חיפוש דף} _texticonthispage_ [l=he] {חיפוש} _textsome_ [l=he] {ממוין} _textall_ [l=he] {בולאני} _textboolean_ [l=he] {הכל} _textranked_ [l=he] {חלק} _textnatural_ [l=he] {הכל} #_textsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textall_ {_If_(_cgiargb_,boolean,all)} #_textformsome_ {_If_(_cgiargb_,ranked,some)} #_textformall_ {_If_(_cgiargb_,natural,all)} _texticonqueryresultsbar_ [l=he] {} _texticonsearchhistorybar_ [l=he] {הסטוריית חיפוש} # -- Missing translation: _textifeellucky_ #alt text for query buttons _textusequery_ [l=he] {שתמש בשאילתה הזאת} _textfreqmsg1_ [l=he] {:ספירת מילים} _textpostprocess_ [l=he] {_If_(_quotedquery_,
לאחר איבוד_quotedquery_)} # -- Missing translation: _textinvalidquery_ _textmorethan_ [l=he] {- יותר מ } _textapprox_ [l=he] {אל} _textnodocs_ [l=he] {לשאילתה אין תשובות} _text1doc_ [l=he] {תשובה אחת זהה לשאילתה} _textlotsdocs_ [l=he] {תשובות מתאימות לשאילתא} _textmatches_ [l=he] {נמצאו התאמות} _textbeginsearch_ [l=he] {התחל חיפוש} _textrunquery_ [l=he] {הרץ שאילתה} _textclearform_ [l=he] {נקה טופס} #these go together in form search: #"Word or phrase (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=he] {מילה או ביטוי} _textinfield_ [l=he] {...בשדה} _textfoldstem_ [l=he] {להמשיך בחיפוש, לעצור } _textadvquery_ [l=he] {או הכנס את השאילתה ישירות:} _textallfields_ [l=he] {כל ה שדות} # -- Missing translation: _texttextonly_ _textand_ [l=he] {וגם} _textor_ [l=he] {או} _textandnot_ [l=he] {ולא} # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=he] {חפש את _indexselection_ _If_(_jselection_, של _jselection_) _If_(_gselection_, _gselection_ ברמה) _If_(_nselection_, _nselection_ בשפה) _querytypeselection_ אשר כוללת מילים} _textadvancedsearch_ [l=he] {חפש את _indexselection_ _If_(_jselection_, של) _jselection_) _If_(_gselection_, _gselection_ ברמה)_If_(_nselection_, _nselection_ בשפה) _querytypeselection_ בשימוש של שאילטה} _textformsimplesearch_ [l=he] {חפש את _If_(_jselection_, _jselection_) _If_(_gformselection_, _gformselection_ ברמה) _If_(_nselection_, _nselection_ בשפה) _formquerytypeselection_ אשר כוללת את} _textformadvancedsearch_ [l=he] {חפש את _If_(_jselection_,_jselection_) _If_(_gformselection_, _gformselection_ ׁ ברמה _If_(_nselection_, _nselection_ בשפה)} # -- Missing translation: _textnojsformwarning_ _textdatesearch_ [l=he] {בטופס הזה ניתן לחפש אחר מסמכים מתקופה מסויימת או כאלה המכילים תאריך מסויים. זה חלק אופציונלי מהחיפוש} _textstartdate_ [l=he] {תאריך (או רק ) התחלה} _textenddate_ [l=he] {תאריך סיום:} _textbc_ [l=he] {לפני הספירה} _textad_ [l=he] {לספירה} _textexplaineras_ [l=he] {בהתאם.C.E. -ו B.C.E -ל A.D. -ו B.C. ההוסקם, בשביל לבטל את הבילבול התרבותי ולסמן את לפני ואחרי הספירה והם משמשים כ - "לספירה" ו-"לפני הספירה" בהתאמה} _textstemon_ [l=he] {(התעלם מסיומת של מילים )} _textsearchhistory_ [l=he] {הסטוריית חיפוש} #text macros for search history _textnohistory_ [l=he] {היסטוריית חיפוש לא זמינה} _texthresult_ [l=he] {תוצאה} _texthresults_ [l=he] {תוצאות} _texthallwords_ [l=he] {כל המילים} _texthsomewords_ [l=he] {לק של המילים} _texthboolean_ [l=he] {בולאני} _texthranked_ [l=he] {ממוין} _texthcaseon_ [l=he] {חייב להתאים גודל האותיות} _texthcaseoff_ [l=he] {שומר על גודל מילים} _texthstemon_ [l=he] {נעצר} _texthstemoff_ [l=he] {ממשיך בלי עצירה} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "שופיח" ## green_title ## h_search ## _httpiconhsearch_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_search.gif} _widthhsearch_ [l=he] {200} _heighthsearch_ [l=he] {57} ## "תואצות" ## green_bar_left_aligned ## qryresb ## _httpiconqryresb_ [l=he] {_httpimg_/he/qryresb.gif} _widthqryresb_ [l=he] {_pagewidth_} _heightqryresb_ [l=he] {17} ## "הירוטסה" ## green_bar_left_aligned ## schhistb ## _httpiconsrchhistb_ [l=he] {_httpimg_/he/schhistb.gif} _widthsrchhistb_ [l=he] {_pagewidth_} _heightsrchhistb_ [l=he] {17} ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=he] {העדיפויות הוגדרו בסדר הבא : של דפדפן "back" אל תשתמש בכפטור זה יבטל אותו ! במקום זאת תלחצו על כפתורים בסרגל גישה למעלה} _textsetprefs_ [l=he] {הגדרת עדיפויות} _textsearchprefs_ [l=he] {חיפוש עדיפויות} _textcollectionprefs_ [l=he] {הוסף עדיפויות} _textpresentationprefs_ [l=he] {תצוגת עדיפויות} _textpreferences_ [l=he] {עדיפויות} _textcasediffs_ [l=he] {הבדלי אותיות קטנות/גדולות} _textignorecase_ [l=he] {התעלם מהבדלי אותיות קטנות/גדולות} _textmatchcase_ [l=he] {גודל אותיות צריך להיות מתאים} _textwordends_ [l=he] {סיומות מילים} _textstem_ [l=he] {להתעלם מסיומת מילים} _textnostem_ [l=he] {מילה שלמה צריכה להתאים} _textprefop_ [l=he] {קישורים _maxdocoption_ החזר עד } _textextlink_ [l=he] {החיצוניים Web גישה לדפיה } _textintlink_ [l=he] {מקורות הטפסים הוחזרו מ } _textlanguage_ [l=he] {:שפת ממשק} _textencoding_ [l=he] {:קידוד} _textformat_ [l=he] {:פורמט הממשק} _textall_ [l=he] {הכל} _textquerymode_ [l=he] {סוג השאילתה} _textsimplemode_ [l=he] {סוג פשוט של השאילתה} _textadvancedmode_ [l=he] {סוג מתקדם של השאילתה כאשר שימוש בחיפוש בולאני עם שימוש ב- !,&,| וסוגריים} _textlinkinterm_ [l=he] {דרך דף המתווך} _textlinkdirect_ [l=he] {עבור ישר לשם} _textdigitlib_ [l=he] {ספרייה דיגיטלית} _textweb_ [l=he] {הרשת} _textgraphical_ [l=he] {גרפי} _texttextual_ [l=he] {מלולי} _textcollectionoption_ [l=he] {

תת האוספים כולל
} _textrelateddocdisplay_ [l=he] {הצג טפסים קשורים} _textsearchhistory_ [l=he] {:הסטוריית חיפוש} # -- Missing translation: _textnohistory_ _texthistorydisplay_ [l=he] {להציג הסטוריית חיפוש} _textnohistorydisplay_ [l=he] {לא להציג הסטוריית חיפוש} #_texttypesearch_ {Type of search:} #_texttextsearch_ {text search} _textformsearch_ [l=he] {חיפוש צורות} # -- Missing translation: _textplainsearch_ _textqueryboxsize_ [l=he] {גודל תור השאילתות} _textregbox_ [l=he] {תור רגיל של השאילתות} _textbigbox_ [l=he] {תור ארוך של השאילתות} _textformtype_ [l=he] {סוג גיליון} _textsimple_ [l=he] {פשוט} _textadvanced_ [l=he] {מתקדם} # used in "with 4 fields" in the form search box _textwith_ [l=he] {עם} _textfields_ [l=he] {שדות} #------------------------------------------------------------ # icons #------------------------------------------------------------ ## "תויפידע" ## green_title ## h_pref ## _httpiconhpref_ [l=he] {_httpimg_/he/h\_pref.gif} _widthhpref_ [l=he] {200} _heighthpref_ [l=he] {57} ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### # -- Missing translation: _textsortby_ # -- Missing translation: _textalsoshowing_ # -- Missing translation: _textwith_ _textdocsperpage_ [l=he] {טפסים דף אחרי דף} _textfilterby_ [l=he] {דפדף רק את המסמכים המכילים} _textall_ [l=he] {את הכל} _textany_ [l=he] {חלק} _textwords_ [l=he] {מהמלים} # -- Missing translation: _textleaveblank_ _browsebuttontext_ [l=he] {דפדף} # -- Missing translation: _nodata_ # -- Missing translation: _docs_ ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=he] {עזרה} _textSearchshort_ [l=he] {חיפוש מילים מסוימות} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitleshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי כותרת} _textCreatorshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי מחבר} _textSubjectshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי נושא} # -- Missing translation: _textDescriptionshort_ # -- Missing translation: _textPublishershort_ # -- Missing translation: _textContributorshort_ _textDateshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי תאריך} # -- Missing translation: _textTypeshort_ # -- Missing translation: _textFormatshort_ # -- Missing translation: _textIdentifiershort_ # -- Missing translation: _textSourceshort_ _textLanguageshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי שפה} # -- Missing translation: _textRelationshort_ # -- Missing translation: _textCoverageshort_ # -- Missing translation: _textRightsshort_ _textSeriesshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי סדרות} _textToshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי שדה "מען"} _textFromshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי שדה "מקור"} _textBrowseshort_ [l=he] {יצירות להכניס} _textOrganizationshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי אירגון} _textHowtoshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי רשימה} _textTopicshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי נושא} _textPeopleshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי אנשים} _textAcronymshort_ [l=he] {גש ליצירות לפי ראשי תיבות} _textPhraseshort_ [l=he] {הכנס ביטוים מופיעים ביצירות} # -- Missing translation: _textArtistshort_ # -- Missing translation: _textKeywordshort_ # -- Missing translation: _textVolumeshort_ # -- Missing translation: _textCountriesshort_ _textdefaultshorttext_ [l=he] {המיון לא מוגדר} _textSearchlong_ [l=he] {

שבעמוד. "חיפוש" אתה יכול לחפש מילים מסויימות בטקסטים בלחיצה על כפתור זה הדף הראשון אשר עולה כאשר אתה מתחיל ואפשר לחזור אליו בלחיצת כפתור} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitlelong_ [l=he] {

כותרות אתה יכול לגשת ליצירות לפי כותרות בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת היצירות לפי א-ב של כותרות } # Not true DC, kept for legacy reasons _textCreatorlong_ [l=he] {

מחברים א-ת אתה יכול לגשת ליצירות לפי מחברים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת היצירות ממויינות לפי א-ב של שמות משפחה של מחברים} _textSubjectlong_ [l=he] {

נושאים אתה יכול לגשת ליצירות לפי נושאים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הנושאים, מיוצגים ע"י מדפי ספרים } # -- Missing translation: _textDescriptionlong_ # -- Missing translation: _textPublisherlong_ # -- Missing translation: _textContributorlong_ _textDatelong_ [l=he] {

תאריך אתה יכול לגשת ליצירות לפי תאריך בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת היצירות מסודרות באופן כרונולוגי } # -- Missing translation: _textTypelong_ # -- Missing translation: _textFormatlong_ # -- Missing translation: _textIdentifierlong_ # Not true DC, kept for legacy reasons # -- Missing translation: _textSourcelong_ _textLanguagelong_ [l=he] {

שפה אתה יכול לגשת ליצירות לפי שפות בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הכניסות מסודרות לפי שפות } # -- Missing translation: _textRelationlong_ # -- Missing translation: _textCoveragelong_ # -- Missing translation: _textRightslong_ _textOrganizationlong_ [l=he] {

< i>אירגונים אתה יכול לגשת ליצירות לפי אירגונים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת היצירות לפי אירגונים} _textHowtolong_ [l=he] {

כיצד אתה יכול לגשת ליצירות לפי סדר כיצד בלחיצה על כפתור כיצד זה מעלה את רשימת היצירות לפי סדר } _textTopiclong_ [l=he] {

סידורים מיוחדים אתה יכול לגשת ליצירות לפי סידורים מיוחדים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הסידורים לדפדוף } _textTolong_ [l=he] {

לאן אתה יכול לגשת ליצירות לפי שדה לאן בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הכותרות } _textFromlong_ [l=he] {

מען אתה יכול לגשת ליצירות לפי מענים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת השולחים } _textSerieslong_ [l=he] {

סדרות אתה יכול לגשת ליצירות לפי סדרות בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הסדרות שיש באוסף } _textBrowselong_ [l=he] {

דפדף אתה יכול לדפדף ביצירות בלחיצה על כפתור } _textPeoplelong_ [l=he] {

אנשים אתה יכול לגשת ליצירות לפי אנשים בלחיצה על כפתור זה מעלה את רשימת הכניסות לפי שמות משפחה } _textAcronymlong_ [l=he] {

ראשי תיבות אתה יכול לגשת ליצירות לפי ראשי תיבות בלחיצה על כפתור זה מעלה את ראשי תיבות ומקום הימצאם } _textPhraselong_ [l=he] {

ביטוים אתה יכול לגשת לביטוים מסוימים אשר מופעים ביצירות בלחיצה על כפתור זה מעלה דפדפו של ביטוים } # -- Missing translation: _textArtistlong_ # -- Missing translation: _textKeywordlong_ # -- Missing translation: _textVolumelong_ # -- Missing translation: _textCaptionslong_ # -- Missing translation: _textCountrieslong_ _textdefaultlongtext_ [l=he] {

כדי לראות יצירות עם פרטים חסרים או לא ידועים לא ידוע לחץ על כפתור (הצגת המיון לפי שדות לא ידועים) } _texthelptopics_ [l=he] {

נושאים

} # there are 4 versions of this section of the help text. # which version is used is currently set within the server # (it should probably use the macro language e.g. [type=book]) # 1 = html (like fao collections) -- section is empty # 2 = book (like hdl collection) -- macros beginning with book # 3 = bibliographic (like csbib) -- macros beginning with bib # 4 = standard (like gberg) -- the default _topicreadingdocs_ [l=he] {
  • _textreadingdocs_} _textreadingdocs_ [l=he] {איך לקרוא מסמכים} _texthelpreadingdocs_ [l=he] {

    _iconblankbar_

    _textreadingdocs_

    אפשר לדעת כי הגעת למסמך יחיד מכיון שהכותרת והמחבר מופיעים בפינה שמאלית עליונה של העמוד. חוץ מזה יש את מספר העמוד הנוכחי, תיבה המאפשרת בחירת עמוד חדש וחצים קדימה ואחורה

    מתחת יש את הטקסט של הקטע הנוכחי. לאחר שקראת אותו בתחתית העמוד ישנם כפתורים שיקחו אותך לעמוד הבא או לעמוד הקודם

    מתחת לכותרת והמחבר ישנם שלושה כפתורים. לחץ על כדי לפתוח את כל הטקסט שבמסמך. הרחב טקסט אם המסמך גדול, הדבר יכול לקחת הרבה זמן וזיכרון! כדי לפתוח חלון חדש עם המסמך..הפרד לחץ על הדבר שימושי להשוואת מסמכים או קריאה של כמה במקביל ללא הדגשה בנוסף מילות החיפוש מודגשות. לחץ על כדי להפסיק את ההדגשה

    לחץ על החץ לעבור לחלק הבא ...
    ... או לחזור לחלק הקודם
    הצג/אל תציג את הטקסט כולו
    פתח עמוד זה בחלון חדש
    מונחי חיפוש מודגשים/לא מודגשים
    } _texthelpsearching_ [l=he] {

    איך למצוא מילים מסויימות

    :מעמוד השאילתא , מגדירים את השאילתא במספר צעדים פשוטים

    1. הגדר איזה סוגי פריטים יש לחפש
    2. סמן אם אתה רוצה לחפש את כל המילים או רק חלק מהן
    3. הקלד את מילות החיפוש
    4. התחל חיפוש לחץ על כפתור

    כשאתה מפעיל את השאילתא , הכותרות של עשרים הפריטים מתאימים יוצגו. ושם יהיו 2 כפתורים האחד לעשרים הפריטים הבאים והשני לעשרים הפריטים הקודמים בסוף העמוד ישנו כפתור שיקח אותך לעשרים הפריטים הבאים

    המקסימום של פריטים שיוחזרו הוא 100 עדיפויות אפשר לשנות את המספר ע"י לחיצה על כפתור בתחילת העמוד

    _iconblankbar_

    Search terms

    מה שהוכנס כטקסט השאילתא מועבד כרשימה של מילים הנקראות "מונחי חיפוש". כל מונח מכיל רק אותיות ומספרים. המונחים מופרדים ע"י רווח. אם סימני פיסוק מןפיעות בתוך המילים, הן משמשות כרווח, ולאחר מזה מתעלמים מהם. אי אפשר לחפש מילים המכילות סימני חיפוש

    לדוגמא השאילתא

      חקלאות באיי האוקאנוס השקט: מערכות נתמכות (1993)

    תעובד בדיוק כמו

      חקלאות באיי האוקאנוס השקט מערכות נתמכות 1993

    _iconblankbar_

    Query type

    ישנן שני סוגי שאילתות

    • המילים. השאילתות כל שאילתות עבור הללו מחפשות אחר הפריטים המכילים את כל המילים הפריטים מוצגים בסדר א"ב

    • מהמילים. השאילתות חלק שאילתות עבור הללו מחפשות אחר הפריטים המכילים את כל המילים הפריטים מוצגים בסדר ההתאמה לשאילתא

      • פריטים המכילים יותר מונחי חיפוש הם המתאימים יותר
      • מונחים נדירים חשובים יותק מאשר רגילים
      • מסמכים קצרים מתאימים יותר מאשר ארוכים

    השתמש בכמה מונחי חיפוש שנוח לך- משפט או אפילו פיסקה אם יהיה רק מונח חיפוש יחיד, המסמכים יסודרו לפי מספר המופעים של מונח החיפוש

    _texthelpscope_ } _textdatesearch_ [l=he] {חיפוש עם תאריכים} _texthelpdatesearch_ [l=he] {

    _textdatesearch_

    חיפוש עם תאריכים נותן אפשרות לקבל פריטים אשר חוץ מזה שמתאימים למונחי חיפוש גם משתייכים לזמן מסויים. אפשר לחפש לפי שנה מסויימת או רצף של שנים אפשר להתשמש בחיפוש לפי תאריך גם ללא מונחי חיפוש: הפריטים שיוחזרו ישתייכו לרצף הזמן המוגדר אם משתמשים בחיפוש רגיל ללא חיפוש לפי תאריך הפריטים שיוחזרו ייבחרו ללא תלות בתאריך

    _iconblankbar_

    איך להשתמש בחיפוש

    • לחפש אחר מסמך משנה מסויימת
      • הכנס מונחי חיפוש כרגיל
      • הכנס שנה רצוייה ב חלון "התחלה"
      • אם השנה היא לפנה"ס , סמן לפנה"ס ברשימת הגלילה
      • התחל החיפוש כרגיל

    • :לחפש מסמך משנים

      • הכנס מונחי חיפוש כרגיל
      • "הכנס שנת התחלה רצוייה ב חלון "התחלה
      • הכנס שנת סיום רצוייה ב חלון "סוף"
      • אם השנה היא לפנה"ס , סמן לפנה"ס ברשימת הגלילה
      • התחל החיפוש כרגיל

    _iconblankbar_

    דרך שבה החיפוש פועל

    מחפשים מסמכים שנכתבו ב - 1903, לרוב נקבל מסמכים על השנה ולא אלו אשר נכתבו בשנה הנ"ל } _textchangeprefs_ [l=he] {שינוי עדיפויות} _texthelppreferences_ [l=he] {

    _textchangeprefs_

    אם תלחץ על כפתור "עדיפויות" בתחילת הדף , תהיה לך אפשרות לשנות את פעולות או הממשק כך שיתאים לצרכיך

    _iconblankbar_

    עדיפויות האוסף

    ישנם אוספים המורכבים מכמה תת-אוספים , אשר ניתנים לעיון ולחיפוש בנפרד או ביחד, כיחידה אחת. אם כך הדבר , בעמוד העדיפויות ניתן לסמן אילו מהתת-אוספים יש להכליל בחיפוש

    _iconblankbar_

    שפה עדיפויות

    כל אוסף נבנה עבור שפה מסויימת , אך ניתן לשנות זאת כמו כן אפשר לשנות בין ייצוג גרפי לייצוג טקסט גרידא

    _iconblankbar_

    עדיפויות תצוגה

    בהתאם לאוסף הנתון ישנן כמה דרכים לשנות את תצוגתו

    Greenstoneאוספים של דפי רשת מאפשרים לך לדכא את כפתורי הניווט של בתחילת העמוד , כך שלאחר השאילתא אתה תגיע ישירות לעמוד הרשת שאותו חיפשת ללא כפתורי החיפוש. בכדי לבצע חיפוש חדש יש להשמש בכפתור "אחורה" . האוספים גם מאפשרים לך לדכא את האזהרה לאחיר לחיצה על חיבור היוצא מהאוסף לרשת עצמה. כמו כן בכמה אוספים אפשר לשלוט האם החיבורים יובילו לדפי הרשת ברשת או לעותקים שלהם שנמצאים בספריה

    _iconblankbar_

    עדיפויות חיפוש

    שני זוגות כפתורים שולטים על עדיפויות החיפוש: הזוג הראשון אינו רלוונטי לשפה העברית ( אותיות גדולות וקטנות) הזוג השני שולט האם סיומות המילים יוכללו בחיפוש. כמו כן יש אפשרות לקבל שדה הזנה גדול יותר. חיפוש עם הרבה מונחים הוא חיפוש מהיר מאוד

    לדוגמא אם כפתור "התעלם מסיומות המילים" יהיה דלוק החיפוש

      מבנים אפריקאיים

    יתקבל כמו

      מבנה אפריקה

    אפשר להפעיל חיפוש מתקדם שנותן להפעילמונחים בוליאניים כמו וגם & , או | , ולא !. ברירת המחדל ( רווח ) היא וגם הדבר מאפשר חיפוש מדוייק יותר אפשר להפעיל את אופציית הזיכרון: הדבר מאפשר להפעיל חיפושים חדשים הם גרסאות שונות במקצת של חיפושים קודמים } _texttanumbrowseoptions_ [l=he] {דרכים למצוא את המידע באוסף הנ"ל _numbrowseoptions_ יש } _textsimplehelpheading_ [l=he] {איך למצוא מידע} _texthelpscope_ [l=he] {

    _iconblankbar_

    סידרת שאילתות

    ברוב האוספים ניתן לבחור בין מספר אינדקסים לחיפוש. לדוגמא יכול להיות אינדקס של מחברים או כותרות, או יכול להיות אינדקס של פרקים, או של פסקאות. כללית, יוחזרו המסמכים המלאים ללא תלות בדרך החיפוש. אם המסמך הוא ספר, הוא ייפתח במקום מתאם

    }