# this file must be UTF-8 encoded ###################################################################### # # Traditional Chinese Language text and icon macros # -- this file contains text that is of less importance # -- to translate when creating a new interface language ###################################################################### ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _documents_ [l=zh-tr] {文件。} _lastupdate_ [l=zh-tr] {最後更新} _ago_ [l=zh-tr] {天前。} _colnotbuilt_ [l=zh-tr] {欲建立的資料庫。} ### taken from here _textpoem_ [l=zh-tr] {

Kia papapounamu te moana

kia hora te marino,
kia tere te karohirohi,
kia papapounamu te moana

may peace and calmness surround you,
may you reside in the warmth of a summer's haze,
may the ocean of your travels be as smooth as the polished greenstone. } _textgreenstone_ [l=zh-tr] {

Greenstone 是一種產於紐西蘭的綠寶石﹝如這套軟件的名稱﹞。在傳統的毛利人社會裏,Greenstone 是所有物質的精髓,亦是最珍貴和罕有的。Greenstone 既可以吸收和持有靈氣/生命力wairua,而且賦有傳統美德的特性。因此,Greenstone 是公共領域數碼圖書館計劃 (public-domain digital library project) 的象徽。Greenstone 的光彩代表慈愛;它的通透代表誠實;它的堅硬代表勇氣;而它所能承受的利刃代表正義。Greenstone 數碼圖書館軟件的標誌是一個雕刻 patu ﹝或打擊棒﹞,亦是這個數碼圖書館計劃中某成員的傳家之寶。在徒手戰役中,Greenstone 的傳遞表現是快速、準確和完整的。我們希望這套軟件擁有傳統 Greenstone 的特性,而鋒利的patu則象徵這套軟件走向科技的前端。

} _textaboutgreenstone_ [l=zh-tr] {

Greenstone是建立和傳佈數位圖書館典藏的軟體程式,它 提供了一個整編資訊且發表於網路或CD-ROM的新方法。Greenstone是Waikato 大學紐西蘭數位圖書館計畫小組建構,同時和UNESCOHuman Info NGO所合作發展和傳佈。它是open-source的軟體,在http://greenstone.org 下鍵入條件 GNU General Public License, 即可獲得來自http://greenstone.org under the terms of the GNU一般性公開授權。

此軟體的目的是要讓使用者,尤其是在大學、 圖書館、和其他公共服務機構裡 的使用者,去建構屬於他們自己的數位圖書館,數位圖書館正被徹底地改良如 何讓世界各地尤其是開發中國家和與UNESCO合作的教科文領域的社區與機構 散播及索求資訊,我們冀望此軟體能激勵數位圖書館有效的開發,以分享資訊並 將其放置在公共網域。

此軟體是由以下三方面於2000年8月國際共同合作開發的:
New Zealand Digital Library Project at the University of Waikato

Greenstone軟體經由此計畫誕生,並由unesco紐西蘭國家委員會網路子委員會背書,做為紐西蘭對UNESCO計劃的貢獻。

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
全球教科文資訊的傳播,尤其是對開發中國家的助益, 是UNESCO在各 政府間追求的中心目標。而在此議題上,適切可得的傳播科技工具亦是同等 重要。
UNESCO logo
The Human Info NGO, based in Antwerp, Belgium
此計劃和聯合國機構和其他非政府組織合作,在數位化人類發展議題文件上 建立了世界聲譽,不但將全人類的福祉發展加以數位化記錄,資料可廣泛 地取得,同時開發中國家不用花一分錢,而其他的國家也節省了經費。
Human Info logo
} _textdescrselcol_ [l=zh-tr] {選擇典藏資料庫} ###################################################################### # home help page package homehelp ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _text4buts_ [l=zh-tr] {在首頁有四個下一步按鈕} _textnocollections_ [l=zh-tr] {

目前在Greenstone內無任何典藏資料庫,欲加入典藏資料庫可用下列任一方法:

} _text1coll_ [l=zh-tr] {Greenston安裝包含一項典藏} _textmorecolls_ [l=zh-tr] {Greenston安裝包含一項典藏} ###################################################################### # external link package package extlink ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textextlink_ [l=zh-tr] {外部連結} _textlinknotfound_ [l=zh-tr] {未發現內部連結} _textextlinkcontent_ [l=zh-tr] {你所選擇的均為目前所選典藏資料庫的外部連結。 如果你仍然希望顯示此連結而且你的瀏覽器以進入此網 站,你可以”前進”到此頁面 ; 否則使用瀏覽器的”回上頁”鍵,回到先前的頁面 } _textlinknotfoundcontent_ [l=zh-tr] {由於超過可控制範圍之故,你所選擇的內部連結並不 存在,這可能是由於來源文件的錯誤,你可使用瀏覽器的”回上頁”鍵,回到先 前的頁面。} # should have arguments of collection, collectionname and link _foundintcontent_ [l=zh-tr] {

連結至 "_2_" 典藏資料庫

您所選擇的連結為 "_collectionname_" 典藏資料庫的外部連結 (連結至 "_2_" 典藏資料庫)。如慾檢視於 "_2_" 典藏資料庫內的連結,您可以按一下 這裏的連結,以前往該頁;或者,按一下瀏覽器的「回到上一頁」鍵,以回到前一頁。} ###################################################################### # authentication page package authen ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textGSDLtitle_ [l=zh-tr] {Greenstone 數位圖書館} _textusername_ [l=zh-tr] {使用者名稱} _textpassword_ [l=zh-tr] {密碼} _textmustbelongtogroup_ [l=zh-tr] {注意!你必須屬於 "_cgiargug_" 這個群組才能看到此頁} _textmessageinvalid_ [l=zh-tr] {你所請求進入的頁面需要登入:
_If_(_cgiargug_,[請注意你必須屬於 "_cgiargug_" 群組才能進入此網頁]
) 請輸入你的 Greenstone 使用者名稱及密碼:} _textmessagefailed_ [l=zh-tr] {使用者名稱或密碼錯誤:} _textmessagedisabled_ [l=zh-tr] {抱歉,你的帳號無效!請與本站的網站管理員連絡。} _textmessagepermissiondenied_ [l=zh-tr] {抱歉,你沒有權限進入此網頁!} _textmessagestalekey_ [l=zh-tr] {連結失效,請輸入你的密碼以進入此網頁} ###################################################################### # 'docs' page package docs ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textnodocumentation_ [l=zh-tr] {

Greenstone安裝沒有包含任何文件之可能原因為:

  1. 1. 使用Greenstone CD-ROM 的簡易安裝。
  2. 2. 從internet使用Greenstone 下載安裝。
以下兩種方式可以獲得文件:從 Greenstone CD-ROM的docs目錄或到 http://www.greenstone.org } _textuserguide_ [l=zh-tr] {使用者手冊} _textinstallerguide_ [l=zh-tr] {安裝者手冊} _textdeveloperguide_ [l=zh-tr] {開發者手冊} _textpaperguide_ [l=zh-tr] {從紙本到典藏} _textorganizerguide_ [l=zh-tr] {使用Organizer} _textgsdocstitle_ [l=zh-tr] {Greenstone 系統文件 } ###################################################################### # collectoraction package wizard _textbild_ [l=zh-tr] {建立典藏資料庫} _textbildsuc_ [l=zh-tr] {典藏資料庫已成功地建立。} _textviewbildsummary_ [l=zh-tr] {有關這個典藏資料庫的進一步資料,您可以使用這個連結,以檢視已建立的典藏資料庫之過程紀錄。} _textview_ [l=zh-tr] {檢視典藏資料庫} _textbild1_ [l=zh-tr] {典藏資料庫正在建立中,需時進行。執行狀態顯示於下方。} _textbild2_ [l=zh-tr] {按一下這裏,以終止建立過程。
工作中的典藏資料庫將不受影響。} _textstopbuild_ [l=zh-tr] {終止建立過程} _textbild3_ [l=zh-tr] {如要離開這頁 (並未按鍵終止建立過程),典藏資料庫將會繼續進行建立和安裝過程,直至整個程序完成為止。} _textbuildcancelled_ [l=zh-tr] {建立過程已被取消} _textbildcancel1_ [l=zh-tr] {典藏資料庫建立過程已被取消。按一下以下的黃色鍵,以更改典藏資料庫或重新啟動建立過程。} _textbsupdate1_ [l=zh-tr] {建立狀態將於 1 秒內更新} _textbsupdate2_ [l=zh-tr] {建立狀態更新日期為} _textseconds_ [l=zh-tr] {秒} _textfailmsg11_ [l=zh-tr] {由於典藏資料庫並未儲存資料,典藏資料庫因此不能建立。請確定至少有一個目錄或檔案是出現於原始數據的網頁上,而同時是 Greenstone 能夠執行的一種檔案。 } _textfailmsg21_ [l=zh-tr] {典藏資料庫不能建立 (滙入 import.pl 失敗)。} _textfailmsg31_ [l=zh-tr] {典藏資料庫不能建立 (建立 buildcol.pl 失敗).} _textfailmsg41_ [l=zh-tr] {典藏資料庫經已成功建立,但不能安裝。} _textfailmsg71_ [l=zh-tr] {嚐試建立典藏資料庫的時候,錯誤出現。} _textblcont_ [l=zh-tr] {建立日誌包括以下的資訊:} ###################################################################### # collectoraction package collector ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textdefaultstructure_ [l=zh-tr] {預設架構} _textmore_ [l=zh-tr] {更多} _textinfo_ [l=zh-tr] {典藏資料庫資訊} _textsrce_ [l=zh-tr] {來源文件資料} _textconf_ [l=zh-tr] {設定典藏資料庫} _textdel_ [l=zh-tr] {刪除典藏資料庫} _textexpt_ [l=zh-tr] {匯出典藏資料庫} _textdownloadingfiles_ [l=zh-tr] {下載檔案…} _textimportingcollection_ [l=zh-tr] {匯入典藏資料庫…} _textbuildingcollection_ [l=zh-tr] {建立典藏資料庫…} _textcreatingcollection_ [l=zh-tr] {建立典藏資料庫…} _textcollectorblurb_ [l=zh-tr] {筆鋒於劍!
建立及傳送文件典藏附帶著你必須在一開始前即須深思的責任,存在於複製的 法律問題: 可以取用文件並不表示你一定可以傳送給他人,存在於社會上的爭議: 所有的文件必須尊重它來源處的地方風俗,同時也存在道德的問題 : 有些事不應 輕易地讓別人可以利用,
對資訊的影響力必須敏銳,同時有智慧地使用它。
} _textcb1_ [l=zh-tr] {資料庫典藏介面可協助你建立新的典藏資料庫,更新及增加現存的典藏資料庫,或刪除典藏資料庫,要做到前述的功能,可依循網頁資訊的指引。 } _textcb2_ [l=zh-tr] {首先, 你必須決定是否} _textcnc_ [l=zh-tr] {建立新的典藏資料庫} _textwec_ [l=zh-tr] {於已存在的典藏資料庫中新增或刪除資料} _textcb3_ [l=zh-tr] {你必須簽署以便建立 或更新數位圖書館典藏,此舉可以保護你來自其它地方登入你的電腦並改變資 訊的行為。注意:基於安全理由,每30分鐘時限過後,你將被自動登出,如果 發生此狀況,別擔心, 請再登入,同時可以從先前離開之處繼續執行。 } _textcb4_ [l=zh-tr] {請輸入你在Greenston 的使用者名稱和密碼並點選按鍵使登入。} _textfsc_ [l=zh-tr] {首先選擇執行先前選過的典藏資料庫 (防止寫入的典藏資料庫不會顯示在此目錄上) } _textwtc_ [l=zh-tr] {於你已選擇的典藏資料庫中,你可以 } _textamd_ [l=zh-tr] {增加更多文件及重建典藏資料庫} _textetc_ [l=zh-tr] {編輯典藏資料庫結構檔案並重建資料庫} _textdtc_ [l=zh-tr] {完全刪除典藏資料庫} _textetcfcd_ [l=zh-tr] {匯出典藏資料庫,寫入到self-installing Windows CD-ROM} _textcaec_ [l=zh-tr] {更改已存在的典藏資料庫} _textnwec_ [l=zh-tr] {沒有可寫入的資料庫典藏可拿來修改} _textcianc_ [l=zh-tr] {建立新的典藏資料庫} _texttsosn_ [l=zh-tr] {建立新的數位圖書館 典藏資料庫所需的步驟順序:} _textsin_ [l=zh-tr] {指定名稱 (及相關資訊)} _textswts_ [l=zh-tr] {指定來源資料文的件路徑或網址} _textatco_ [l=zh-tr] {調整資料庫設定檔 (進階使用者)} _textbtc_ [l=zh-tr] {"建立"典藏資料庫 (如 下)} _textpvyh_ [l=zh-tr] {檢視成果} _texttfsiw_ [l=zh-tr] {第四個步驟是透過電腦執行所有工作,在 "建立資料庫"的過程中,電腦建立所有文件的索引並收集任何建立時所需要的資訊將。但首先你必須明確指出文件資訊。 } _textadab_ [l=zh-tr] {再建立的過程中下方的圖示列出現將協助你追蹤 目前的所在位置,你必須點選綠色的鍵以繼續.,完成時,此鍵會變成黃色,點 選圖示中相應的黃色鍵你可以回到上一頁。 } _textwyar_ [l=zh-tr] {當準備完成後,點選”典藏資料庫資訊”按鈕可以開始建立你的新數位圖書館典藏資料庫! } _textcnmbs_ [l=zh-tr] {確立典藏資料庫名稱} _texteambs_ [l=zh-tr] {確立電子郵件地址} _textpsea_ [l=zh-tr] {請確立此表中電子郵件地址:使用者名稱@網域 } _textdocmbs_ [l=zh-tr] {確立典藏資料庫的描述} _textwcanc_ [l=zh-tr] {當建立一新的典藏資料庫你需要輸入一些有關來源資料的先決資訊,此步驟是由一系列網頁建構成的,由收藏者監看頁面下方的橫列顯示所需完成頁數的順序。 } _texttfc_ [l=zh-tr] {典藏資料庫名稱:} _texttctiasp_ [l=zh-tr] {典藏典藏資料庫名稱是一簡短片語,在數位圖書館中用來分辨典藏內容的, 例如”電腦技術報告”和”人類發展圖書館” } _textcea_ [l=zh-tr] {電子郵件聯絡地址: } _textteas_ [l=zh-tr] {此電子郵件地址為的第一道聯絡窗口:若Greenstone軟體若偵測到 問題,診斷報告會送到此地址,輸入完整的電子郵件地址:名稱@網域. } _textatc_ [l=zh-tr] {關於這個典藏資料庫:} _texttiasd_ [l=zh-tr] {為描述此典藏資料庫的宗旨,當進入典藏資料庫時,它是第一個被顯示出來的畫面。 } _textypits_ [l=zh-tr] {下方的箭頭表示你所在的順序--在目前的情況下是”典藏資料庫資訊”階段,按綠色的”來源資料”鍵即可繼續.. } _srcebadsources_ [l=zh-tr] {

一個或多個輸入之來源資料文件無法被參考到 (標示 _iconcross_ 如下) :

可能造成的原因

雖然該網址上的文件可以在你的瀏覽器上看到,但它有可能只是你電腦內的暫存檔,很不幸的本地端暫存檔將無法在資料庫建立的過程中被參照到,在這種情況下我們建議先將該文件下載到本地端儲存後,再進行資料庫的建立。 } _textymbyco_ [l=zh-tr] {

你的典藏資料庫可以建立在以下任一種基礎上

} _textbtco_ [l=zh-tr] {典藏資料庫基礎} _textand_ [l=zh-tr] {增加新資料} _textad_ [l=zh-tr] {增加資料:} _texttftysb_ [l=zh-tr] {增加下列指定檔案於典藏資料庫內,請確認檔案未重覆指定:否則將有兩 份同樣的檔案,請使用完整的路徑名稱來辨識檔案,網頁要用獨一無二的網 址。 } _textis_ [l=zh-tr] {輸入資料文件來源:} _textddd1_ [l=zh-tr] {

若你使用 file:// 或 ftp:// 來指定一個檔案,即可下載該檔.

若你使用 http://則取決於URL是否在你的瀏覽器上給你一個正常的網頁或檔案 目錄,若為一網頁,則會下載該網頁–若它(們)連結許多網頁則所有網頁都會被下 載.– 即URL下同一網站內的網頁都會被下載。

若你使用 file:// 或ftp:// 來指定一檔案夾或目錄,或是http:// URL給了你檔案目 錄,則檔案夾和它之下的子檔案夾都會被包含在典藏資料庫內。

點選”更多資料文件來源”鍵可得到更多輸入欄位。 } _textddd2_ [l=zh-tr] {

點選任一綠鍵,若你是進階使用者你可以調整典藏資料庫結構或者直接到建構階段。記得,只要點選黃鍵就可回到前一階段。 } _textconf1_ [l=zh-tr] {

典藏資料庫的建構和呈現都是由”結構檔”控制,進階使用者可改變其設定。

若你不是進階使用者, 請直接到網頁底部..

修改下列資料即可更改結構設定,若輸入錯誤則點選”回復”鍵回到原設定 } _textreset_ [l=zh-tr] {復原} _texttryagain_ [l=zh-tr] {請重新啟動典藏資料庫介面並重試 } _textretcoll_ [l=zh-tr] {回到典藏資料庫介面} _textdelperm_ [l=zh-tr] {部分或全部 _cgiargbc1dirname_ 典藏資料庫無法刪除,可能原因為:

} _textdelinv_ [l=zh-tr] {_cgiargbc1dirname_ 典藏資料庫被保護或無效,取消刪除。 } _textdelsuc_ [l=zh-tr] {成功刪除_cgiargbc1dirname_典藏資料庫。} _textclonefail_ [l=zh-tr] {無法複製 _cgiargclonecol_ 典藏資料庫,可能原因為: } _textcolerr_ [l=zh-tr] {典藏資料庫介面錯誤} _texttmpfail_ [l=zh-tr] {存款者不能讀取或抄寫至臨時檔案或名錄。可能出現的原因有: } _textmkcolfail_ [l=zh-tr] {在新典藏下典藏資料庫介面無法建立目錄結構 (mkcol.pl 失敗)可能原因為: } _textnocontent_ [l=zh-tr] {典藏資料庫介面錯誤:新典藏資料庫無名稱,從頭開始重新啟動典藏資料庫介面。} _textrestart_ [l=zh-tr] {重新啟動典藏資料庫介面} _textreloaderror_ [l=zh-tr] {建立新典藏資料庫時有誤,這可能是 因為Greenstone已被瀏覽器使用”重新載入”或”返回”鍵混淆(請於建立新典藏資料庫時避免使用此二鍵),建議你重新啟動典藏資料庫介面。 } _textexptsuc_ [l=zh-tr] {成功輸出 _cgiargbc1dirname_典藏資料庫 至 _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_ 目錄。 } _textexptfail_ [l=zh-tr] {

無法輸出 _cgiargbc1dirname_ 的典藏資料庫。

這可能是因為 Greenstone 沒有安裝支援「輸出至光碟」功能的必要元件。

} ###################################################################### # depositoraction package depositor ###################################################################### _textdepositorblurb_ [l=zh-tr] {

請說明以下檔案的資料及按 _textintro_

} _textcaec_ [l=zh-tr] {加入現存的典藏資料庫} _textbild_ [l=zh-tr] {存入項目} _textintro_ [l=zh-tr] {選擇檔案} _textconfirm_ [l=zh-tr] {確定} _textselect_ [l=zh-tr] {選擇典藏資料庫} _textmeta_ [l=zh-tr] {說明元數據} _textselectoption_ [l=zh-tr] {選擇典藏資料庫} _texttryagain_ [l=zh-tr] {請重新開始存款者然後再嘗試。\} _textselectcol_ [l=zh-tr] {選擇一個要增加新文件的典藏資料庫} _textfilename_ [l=zh-tr] {檔案名稱} _textfilesize_ [l=zh-tr] {檔案大小} _textretcoll_ [l=zh-tr] {退回至存款者} _texttmpfail_ [l=zh-tr] {存款者不能讀取或抄寫至臨時檔案或名錄。可能出現的原因有: } ###################################################################### # 'gsdl' page package gsdl ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textgreenstone1_ [l=zh-tr] {Greenstone是一套擁有服務數位圖書館典藏和建構典藏能力的軟體,它提供了整合資訊的新方法和用網路或CD-ROM公開資訊。Greenstone 是由Waikato大學的紐西蘭數位圖書館計畫製造,和UNESCO及Human Info NGO合作發行的。它是open-source軟體, 在http://greenstone.org 下鍵入GNU General Public License 可取得。 } _textgreenstone2_ [l=zh-tr] {紐西蘭數位圖書館網站 (http://nzdl.org) 包含了無數用 Greenstone軟體建立可供精讀的收藏範本,它們是各種搜尋和瀏覽選擇的範例, 其中包括了阿拉伯、中國、法國、毛利、西班牙和英國的典藏,還有一些音樂的 典藏。 } _textplatformtitle_ [l=zh-tr] {平台} _textgreenstone3_ [l=zh-tr] {Greenstone 可以分別在 Windows、Unix 和 Mac OS X 的作業系統上執行。其分佈包括 Windows、 Linux 和 Mac OS X 所有版本的可執行檔。同時,它也包含了可被 Microsoft C++ 或 gcc 編譯的完整系統原始碼。Greenstone 使用的免費相關軟件為:Apache Webserver 和 PERL;而使用者界面則用網頁瀏覽器:典型的 Mozilla FireFox 或 Internet Explorer。 } _textgreenstone4_ [l=zh-tr] {有很多典藏資料庫的文件透過Greenstone軟體光碟片散佈,例如 Humanity Development Library內含1,230份和用水衛生的相關統計文件, 他只需要在硬體等級要求不高地電腦上執行,這些電腦也很容易在開發中國家內取得, 文件可透過全文的關鍵字查詢,或是以不同的方式來瀏覽整個典藏資料庫內的文件 (依主題,依標題,依出版品組織,依 "如何.."),甚至也可瀏覽每一本書的封面。} _textcustomisationtitle_ [l=zh-tr] {顧客導向} _textgreenstone5_ [l=zh-tr] {Greenstone 具有高擴充性和以顧客為導向的觀念而設計。新的文件及詮釋資料格式藉由設計 "plugins" (in Perl)來提供。同理,新的以不同詮釋資料瀏覽的架構能夠藉由設計"classifiers" 來執行。用簡單的巨集語言寫”巨集”,可變更使用者介面的呈現方式。Corba協定讓代理人(例如Java)使用和文件典藏資料庫有關的設備,最後, 可用C++和Perl的來修定原始碼。 } _textdocumentationtitle_ [l=zh-tr] {文件} _textdocuments_ [l=zh-tr] {Greenstone也提供大量多樣的系統文件。} #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} _textmailinglisttitle_ [l=zh-tr] {郵寄清單} _textmailinglist_ [l=zh-tr] {郵寄清單主要是為了討論Greenstone數位圖書館軟體。Greenstone的經常使用 者應考慮加入郵寄清單和加入討論。訂閱請至 https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users. 寄送訊息到清單的 地址為z. } _textbugstitle_ [l=zh-tr] {Bugs} _textreport_ [l=zh-tr] {為確保這軟件運作正常,如您在使用時發現有任何問題,懇請電郵greenstone@cs.waikato.ac.nz。} _textgs3title_ [l=zh-tr] {在產品中} _textgs3_ [l=zh-tr] {Greenstone 3 是保留 Greenston 2 (目前版本) 的優點,並重新設計和覆行的版本。Greenstone 3 是個一個能支援多種語言、多個作業平台和擁有高度彈性配置的軟件;Greenstone 3 能向下相容:也就是說,它不需要修改,便可以建構和執行現有的館藏。Greenstone 3 是以 Java 程式編寫,建成使用 XML 溝通之獨立模組的網路:因此,它是以派送的模式來執行,且 在必要時可以擴展到不同的伺服器上。這種模組設計增加了 Greenstone 的彈性和擴充性。Greenstone 3 的相關文件和新版本可於 Greenstone 3 home page 下載。 } _textcreditstitle_ [l=zh-tr] {讚揚} _textwhoswho_ [l=zh-tr] {Greenstone 軟件是由許多人通力合作而成的結果。Ian Witten 是這個計劃的主要成員,Rodger McNab 和 Stefan Boddie 分別是這個計劃的設計師和執行者。其他的成員包括 David Bainbridge、 George Buchanan、 Hong Chen、Michael Dewsnip、Katherine Don、Elke Duncker、Carl Gutwin、Geoff Holmes、Dana McKay、 John McPherson、 Craig Nevill-Manning、 Dynal Patel、Gordon Paynter、 Bernhard Pfahringer、 Todd Reed、 Bill Rogers、John Thompson和 Stuart Yeates。至於,紐西蘭數位圖書館 (New Zealand Digital Library) 計劃的成員,包括: Mark Apperley、Sally Jo Cunningham、 Matt Jones、Steve Jones、 Te Taka Keegan、 Michel Loots、 Malika Mahoui、 Gary Marsden、 Dave Nichols 和 Lloyd Smith,均為 Greenstone 的系統設計給予寶貴的建議和靈感。我們亦要感謝所有為此版本作出貢獻的GNU-許可包 (GNU-licensed packages):MG、GDBM、 PDFTOHTML、PERL、 WGET、WVWARE 和 XLHTML。 } _textaboutgslong_ [l=zh-tr] {關於 Greenstone 軟體} ###################################################################### # 'users' page package userslistusers ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textlocu_ [l=zh-tr] {顯示目前使用者} _textuser_ [l=zh-tr] {使用者} _textas_ [l=zh-tr] {目前帳號狀態} _textgroups_ [l=zh-tr] {群組} _textcomment_ [l=zh-tr] {註解} _textadduser_ [l=zh-tr] {加入新使用者} _textedituser_ [l=zh-tr] {編輯} _textdeleteuser_ [l=zh-tr] {刪除} ###################################################################### # 'users' page package usersedituser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textedituser_ [l=zh-tr] {編輯使用者資訊} _textadduser_ [l=zh-tr] {增加新使用者} _textaboutusername_ [l=zh-tr] {使用者名稱須為2~30個字:可包括文數字, '.', 和 '_'. } _textaboutpassword_ [l=zh-tr] {密碼須為3~128個ASCII字} _textoldpass_ [l=zh-tr] {若此欄空白,將保留舊密碼。} _textenabled_ [l=zh-tr] {生效} _textdisabled_ [l=zh-tr] {無效} _textaboutgroups_ [l=zh-tr] {群組為一逗號分隔的表單,逗號後不可有空格。} _textavailablegroups_ [l=zh-tr] {預先設定的群組包括管理者和其他權限分配者。例如,給予使用者權限,以使用圖書館館長界 (Librarian Interface) 面來建立遠端館藏或存款者 (Depositor): } ###################################################################### # 'users' page package usersdeleteuser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textdeleteuser_ [l=zh-tr] {刪除使用者} _textremwarn_ [l=zh-tr] {你確定要永久刪除使用者_cgiargumun_?} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswd ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textchangepw_ [l=zh-tr] {更改密碼} _textoldpw_ [l=zh-tr] {舊密碼} _textnewpw_ [l=zh-tr] {新密碼} _textretype_ [l=zh-tr] {再輸入一次新密碼} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswdok ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textsuccess_ [l=zh-tr] {你的密碼更改成功!} ###################################################################### # 'users' page package users ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textinvalidusername_ [l=zh-tr] {使用者名稱錯誤} _textinvalidpassword_ [l=zh-tr] {密碼錯誤.} _textemptypassword_ [l=zh-tr] {請輸入使用者最初設定的密碼} _textuserexists_ [l=zh-tr] {使用者名稱已存在,請輸入其他使用者名稱。} _textusernameempty_ [l=zh-tr] {請輸入使用者名稱.} _textpasswordempty_ [l=zh-tr] {請輸入舊密碼} _textnewpass1empty_ [l=zh-tr] {輸入你的新密碼後,再在重複輸入一次} _textnewpassmismatch_ [l=zh-tr] {輸入二次的新密碼不相同} _textnewinvalidpassword_ [l=zh-tr] {輸入密碼錯誤} _textfailed_ [l=zh-tr] {使用者名稱或密碼輸入錯誤} ###################################################################### # 'status' pages package status ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textversion_ [l=zh-tr] {Greenstone 版本} _textframebrowser_ [l=zh-tr] {你的瀏覽器需要支援功能才能去觀看它。} _textusermanage_ [l=zh-tr] {使用者管理} _textlistusers_ [l=zh-tr] {列出使用者} _textaddusers_ [l=zh-tr] {加入新的使用者} _textchangepasswd_ [l=zh-tr] {變更密碼} _textinfo_ [l=zh-tr] {系統資訊} _textgeneral_ [l=zh-tr] {一般資訊} _textarguments_ [l=zh-tr] {系統參數} _textactions_ [l=zh-tr] {Action資訊} _textbrowsers_ [l=zh-tr] {瀏覽器資訊} _textprotocols_ [l=zh-tr] {協定資訊} _textconfigfiles_ [l=zh-tr] {設定檔} _textlogs_ [l=zh-tr] {日誌} _textusagelog_ [l=zh-tr] {使用中之日誌} _textinitlog_ [l=zh-tr] {起始日誌} _texterrorlog_ [l=zh-tr] {錯誤日誌} _textadminhome_ [l=zh-tr] {管理者首頁} _textreturnhome_ [l=zh-tr] {Greenstone首頁} _titlewelcome_ [l=zh-tr] {管理者 } _textmaas_ [l=zh-tr] {維護及管理服務皆包含在內:} _textvol_ [l=zh-tr] {觀看線上日誌} _textcmuc_ [l=zh-tr] {產生,維護及更新典藏資料庫} _textati_ [l=zh-tr] {存取系統資訊,例如CGI 引數} _texttsaa_ [l=zh-tr] {這些服務存取是使用在左手邊頁面之方向航行棒 } _textcolstat_ [l=zh-tr] {典藏資料庫狀態} _textcwoa_ [l=zh-tr] {典藏時只會出現”執行中”,當它們建立 之cfg檔案存在且 可讀取,並且在典藏資料庫之索引字典中。(也就是不在建立中之目錄。) _textcafi_ [l=zh-tr] {按 abbrev鍵. 可以檢視典藏資料庫資訊} _textcafi_ [l=zh-tr] {按abbrev.可以檢視典藏資料庫的簡介} _textcctv_ [l=zh-tr] {按典藏資料庫鍵去觀看資料庫情形} _textsubc_ [l=zh-tr] {確認變更} _texteom_ [l=zh-tr] {開啟 main.cfg錯誤} _textftum_ [l=zh-tr] {更新 main.cfg失敗} _textmus_ [l=zh-tr] {更新main.cfg 成功} ###################################################################### # 'bsummary' pages package bsummary ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textbsummary_ [l=zh-tr] {建立 _collectionname_ 典藏資料庫的過程紀錄} _textflog_ [l=zh-tr] {_collectionname_ 典藏資料庫的失敗日誌} _textilog_ [l=zh-tr] {匯入"_collectionname_" 典藏資料庫的日誌} ############################################################################ # # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff # ############################################################################ package Global # old cusab button _linktextusab_ [l=zh-tr] {送出信息} _greenstoneusabilitytext_ [l=zh-tr] {Greenstone 之可用性} _textwhy_ [l=zh-tr] {

送出這份報告是一個方法,以指出一些有檢視困難或失敗之網頁。} _textextraforform_ [l=zh-tr] {你無須填完表格 – 任何訊息都有幫助。} _textprivacybasic_ [l=zh-tr] {

這份報告只包含您所檢視有關 Greenstone 網頁之信息,與及您所使用的檢視技術 ﹝加上您所提供之選擇性資訊﹞。} _textstillsend_ [l=zh-tr] {您是否仍舊要送出這份報告?} _texterror_ [l=zh-tr] {錯誤} _textyes_ [l=zh-tr] {是} _textno_ [l=zh-tr] {否} _textclosewindow_ [l=zh-tr] {關閉視窗} _textabout_ [l=zh-tr] {有關} _textprivacy_ [l=zh-tr] {私下} _textsend_ [l=zh-tr] {送出} _textdontsend_ [l=zh-tr] {不要送出} _textoptionally_ [l=zh-tr] {選擇性的} _textunderdev_ [l=zh-tr] {最後修正的版本將包括詳細預覽報告的功能。} _textviewdetails_ [l=zh-tr] {檢視詳細的報告} _textmoredetails_ [l=zh-tr] {更詳細} _texttrackreport_ [l=zh-tr] {追蹤這份報告} _textcharacterise_ [l=zh-tr] {這是屬於哪一類問題} _textseverity_ [l=zh-tr] {這問題很糟糕} _textbadrender_ [l=zh-tr] {頁面看起來很奇怪} _textcontenterror_ [l=zh-tr] {內容錯誤} _textstrangebehaviour_ [l=zh-tr] {奇怪的行為} _textunexpected_ [l=zh-tr] {發生未能預期之情況} _textfunctionality_ [l=zh-tr] {很難使用} _textother_ [l=zh-tr] {其他} _textcritical_ [l=zh-tr] {評論的} _textmajor_ [l=zh-tr] {嚴重的} _textmedium_ [l=zh-tr] {中等的} _textminor_ [l=zh-tr] {較小的} _texttrivial_ [l=zh-tr] {瑣碎的} _textwhatdoing_ [l=zh-tr] {您嚐試做什麼?} _textwhatexpected_ [l=zh-tr] {您期待何事發生?} _textwhathappened_ [l=zh-tr] {實際上發生何事?} _cannotfindcgierror_ [l=zh-tr] {

對不起!

未能找出 「我欲投訴」的伺服器程式。} _textusabbanner_ [l=zh-tr] {the Greenstone koru-類型 標誌} ###################################################################### # GTI text strings package gti ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textgtierror_ [l=zh-tr] {發生錯誤} _textgtihome_ [l=zh-tr] {這頁協助您改善 Greenstone 的多語言支援。利用這個支援,你可以 一系列的網頁將會呈現您的眼前,這包括需要翻譯的詞彙。 透過逐步翻譯語言的介面,您可以繼續。 許多詞彙均包括 HTML 格式的指令:您不應該嚐試翻譯這些詞彙,卻要嚐試保持這些詞彙於已翻譯的版本。一些已有下劃線的詞彙 (例如 _this_ ) 便不應該翻譯了 (因這是 Greenstone "macro" 名稱)。

倘若您正在更新現存的語言介面,已翻譯的詞彙將不會呈現於您的眼前。有時候,已翻譯的版本並未跟隨英文版本改變。在這情況下,Greenstone 將會提供現有的翻譯,讓您有需要時可以檢查及自我更新。

如要糾正已更新的翻譯,可使用 Greenstone 提供的 "Correct existing translations" 功能。

每頁都以 "_textgtisubmit_" 按鈕為終結。當您按下此按鈕,分開安裝 Greenstone 於 nzdl.org 的改變馬上出現;而且每頁均會出現一個按鈕去進入這個網址。} _textgtiselecttlc_ [l=zh-tr] {請選擇語言} #for status page _textgtiviewstatus_ [l=zh-tr] {按一下此鍵,以檢視所有語言的翻譯狀態} _textgtiviewstatusbutton_ [l=zh-tr] {檢視狀態} _textgtistatustable_ [l=zh-tr] {列出所有語言的翻譯狀態} _textgtilanguage_ [l=zh-tr] {語言} _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=zh-tr] {翻譯的總數} _textgtiselecttfk_ [l=zh-tr] {請選擇需要工作的檔案} _textgticoredm_ [l=zh-tr] {Greenstone 介面 (主要)} _textgtiauxdm_ [l=zh-tr] {Greenstone 介面 (輔助)} _textgtiglidict_ [l=zh-tr] {GLI 名錄} _textgtiglihelp_ [l=zh-tr] {GLI 助手} _textgtiperlmodules_ [l=zh-tr] {Perl 模式} _textgtitutorials_ [l=zh-tr] {個人練習} _textgtigreenorg_ [l=zh-tr] {Greenstone.org} _textgtigs3interface_ [l=zh-tr] {Greenstone 3 界面} #for greenstone manuals _textgtidevmanual_ [l=zh-tr] {Greenstone 開發手冊} _textgtiinstallmanual_ [l=zh-tr] {Greenstone 安裝者手冊} _textgtipapermanual_ [l=zh-tr] {Greenstone 手冊 (活頁至整個典藏資料庫)} _textgtiusermanual_ [l=zh-tr] {Greenstone 使用者手冊} _textgtienter_ [l=zh-tr] {輸入} _textgticorrectexistingtranslations_ [l=zh-tr] {糾正現存的翻譯} _textgtidownloadtargetfile_ [l=zh-tr] {下載檔案} _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=zh-tr] {檢視這個檔案} _textgtitranslatefileoffline_ [l=zh-tr] {離線翻譯這個檔案} _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=zh-tr] {配合題問的文字數目} _textgtinumchunkstranslated_ [l=zh-tr] {翻譯經已完成} _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=zh-tr] {因此, _1_ 需要更新} _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=zh-tr] {餘下的翻譯} #for status page _textgtinumchunkstranslated2_ [l=zh-tr] {已完成翻譯的數目} _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=zh-tr] {需要更新的翻譯數目} _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=zh-tr] {餘下的翻譯數目} _textgtienterquery_ [l=zh-tr] {輸入您欲糾正的字句或片語} _textgtifind_ [l=zh-tr] {尋找} _textgtitranslatingchunk_ [l=zh-tr] {翻譯文字 _1_} _textgtiupdatingchunk_ [l=zh-tr] {更新文字 _1_} _textgtisubmit_ [l=zh-tr] {送出} _textgtilastupdated_ [l=zh-tr] {最後更新} _textgtitranslationfilecomplete_ [l=zh-tr] {多謝更新這檔案 - 更新現已完成!

利用以上的連結,您可以下載這檔案的副本。這連結亦會記載於新發佈的 Greenstone 上。} _textgtiofflinetranslation_ [l=zh-tr] {利用 Microsoft Excel 活頁簿表格檔案,您可以離線翻譯這部份的 Greenstone:

  1. 下載檔案.
  2. 開啟已下載的 Microsoft Excel 檔案 (Office 2003/XP 或較新的版本) 及儲存為 Microsoft Excel 工作表 (.xls) 格式。
  3. 於已提供的方格內輸入翻譯。
  4. 當你完成翻譯所有的字串,電郵 .xls 格式的檔案至 _gtiadministratoremail_
} ############ # gli page ############ package gli _textglilong_ [l=zh-tr] {Greenstone 圖書館員維護介面} _textglihelp_ [l=zh-tr] {

Greenstone 的圖書館館長介面 (Greenstone Librarian Interface, GLI) 為您提供易於使用的「點選及按鍵」介面,以方便您使用不同的 Greenstone 功能。同時,亦容許您收集文件、匯入或配置元數據,與及建立 Greenstone 典藏資料庫。

請注意 GLI 是與 Greenstone 伺服器端一起執行的,而且 GLI 是安裝於 Greenstone 的子目錄。倘若您已下載其中一個 Greenstone 的元件,或已從 Greenstone 光碟中選取安裝,情況均是一樣的。

在 Windows 視窗執行 GLI

如要在 Windows 視窗執行圖書館館長介面,先在開始工具列中,選取程式集;然後,在Greenstone 數碼圖書館的目錄內,選取圖書館館長介面

在 Unix 視窗執行 GLI

如要在 Unix 視窗執行 GLI,先在 Greenstone 安裝程序中更改 gli 目錄,再執行 gli.sh script。

在 Mac OS X 視窗執行 GLI

瀏覽應用程式並選取Greenstone (如您已安裝 Greenstone 在預設的位置內),然後執行GLI應用程式。}