# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # English Language text and icon macros # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=ps] {پرله پسی خپرونی} # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. _textsource_ [l=ps] {دسرچینی یادونه:} _textdate_ [l=ps] {دخپرونی نیټه:} _textnumpages_ [l=ps] {دمخونو شمیری:} _textsignin_ [l=ps] {ننوتنه} _textdefaultcontent_ [l=ps] {دغه وړاندیز شوی مخ پیدانشو. مهربانی وکړی دخپل کتمنل د 'شاته' تڼی پکار واچوی اویا دکور تڼی پکار واچوی ترڅو دګرین سټون ډیجیټل کتابتون ته راوګرځی.} _textdefaulttitle_ [l=ps] {دGSDL غلطی} _textbadcollection_ [l=ps] {دغه ټولګه چی ("_cvariable_"نومیږی) ددی ګرین سټون کتابتون په ډیجیټل سیسټم کی نده پورته شوی.} _collectionextra_ [l=ps] {دغه ټولګه لرونکی د _about:numdocs_اسنادوده. داوروستی ځل لپاره _about:builddate_ورځی مخکی جوړ ه شوی وه.} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _textdescrcollection_ [l=ps] {} _textdescrabout_ [l=ps] {دمخ په اړه} _textdescrhome_ [l=ps] {کورپاڼه} _textdescrhelp_ [l=ps] {لارښود مخ} _textdescrpref_ [l=ps] {دخوښی مخ} _textdescrusab_ [l=ps] {داستعمال لپاره دڅه مشکل سره مخامخ شوی} # Metadata names and navigation bar labels _textSearch_ [l=ps] {پلټنه} _labelSearch_ [l=ps] {پلټنه} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitle_ [l=ps] {عنوان} _labelTitle_ [l=ps] {عنوانونه} _textCreator_ [l=ps] {منځته راوړونکی} _labelCreator_ [l=ps] {منځته راوړونکی} _textSubject_ [l=ps] {مضمون} _labelSubject_ [l=ps] {مضمونونه} _textDescription_ [l=ps] {تشریح} _labelDescription_ [l=ps] {تشریحات} _textPublisher_ [l=ps] {خپروونکی} _labelPublisher_ [l=ps] {خپروونکی} _textContributor_ [l=ps] {مرستیالان} _labelContributor_ [l=ps] {مرستیالان} _textDate_ [l=ps] {نیټه} _labelDate_ [l=ps] {نیټی} _textType_ [l=ps] {ډول} _labelType_ [l=ps] {ډولونه} _textFormat_ [l=ps] {جوړښت} _labelFormat_ [l=ps] {بڼی } _textIdentifier_ [l=ps] {پیژندونکی} _labelIdentifier_ [l=ps] {پیژندونکی} _textSource_ [l=ps] {ددوسیی (ملف) نوم} _labelSource_ [l=ps] {ددوسیو(ملف) نومونه} _textLanguage_ [l=ps] {ژبه} _labelLanguage_ [l=ps] {ژبی} _textRelation_ [l=ps] {اړیکه} _labelRelation_ [l=ps] {اړیکی} _textCoverage_ [l=ps] {احتوا} _labelCoverage_ [l=ps] {احتوا} _textRights_ [l=ps] {حقوق} _labelRights_ [l=ps] {حقوق} # DLS metadata set _textOrganization_ [l=ps] {اداره} _labelOrganization_ [l=ps] {اداری} _textKeyword_ [l=ps] {دپلټنی ټکی} _labelKeyword_ [l=ps] {دپلټنی ټکی} _textHowto_ [l=ps] {څنګه} _labelHowto_ [l=ps] {څنګه} # Miscellaneous Greenstone metadata _textPhrase_ [l=ps] {نیمګړی جمله} _labelPhrase_ [l=ps] {نیمګړی جملی} _labelCollage_ [l=ps] {ګډ رنګونه} _textBrowse_ [l=ps] {سرسری کتنه} _labelBrowse_ [l=ps] {سرسری کتنه} _textTo_ [l=ps] {تر} _labelTo_ [l=ps] {تر} _textFrom_ [l=ps] {له} _labelFrom_ [l=ps] {له} _textAcronym_ [l=ps] {دنومونو لنډیز} _labelAcronym_ [l=ps] {دلنډیز نومونه} # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name _textdescrdefault_ [l=ps] {سرسری کتل په _1_ سره} _textdescrSearch_ [l=ps] {پلټنه دخاصی اصطلاح لپاره} _textdescrType_ [l=ps] {سرسر ی کتنه نظر د موادو ډول ته} _textdescrIdentifier_ [l=ps] {سرسری کتنه دپیژندونکو موادو له نظره} _textdescrSource_ [l=ps] {سرسری کتنه داصلی دوسیی دنوم لپاره} _textdescrTo_ [l=ps] {سرسری کتل نظر وساحی ته} _textdescrFrom_ [l=ps] {سرسری کتل نظر ساحی ته} _textdescrCollage_ [l=ps] {سرسری کتنه دانځور دګډو رنګونوله نظره} _textdescrAcronym_ [l=ps] {دنومونو دلنډیزونو سرسری کتنه} _textdescrPhrase_ [l=ps] {دنیمګړو جملو کتنمل} _textdescrHowto_ [l=ps] {سرسری کتنه دکټه ګوریو لپاره} _textdescrBrowse_ [l=ps] {داسنادو سرسری کتنه} _texticontext_ [l=ps] {سند ښکاره کړی} _texticonclosedbook_ [l=ps] {داسند خلاص کړی او محتویات یی ښکاره کړی} _texticonnext_ [l=ps] {راتلونکی برخی ته} _texticonprev_ [l=ps] {مخکی برخی ته} _texticonworld_ [l=ps] {دویب سند ښکاره کړی} _texticonmidi_ [l=ps] {دMIDIسند ښکاره کړی} _texticonmsword_ [l=ps] {دMicrosoft Wordسند ښکاره کړی} _texticonmp3_ [l=ps] {د MP3سند ښکاره کړی} _texticonpdf_ [l=ps] {دPDFسند ښکاره کړی} _texticonps_ [l=ps] {دPostScriptسند ښکاره کړی} _texticonppt_ [l=ps] {دPowerPointسند ښکاره کړی} _texticonrtf_ [l=ps] {د RTFسند ښکاره کړی} _texticonxls_ [l=ps] {دMicrosoft Excelسند ښکاره کړی} _page_ [l=ps] {مخ} _pages_ [l=ps] {مخونه} _vol_ [l=ps] {ټوک} _num_ [l=ps] {لمبر} _textmonth00_ [l=ps] {} _textmonth01_ [l=ps] {جنوری} _textmonth02_ [l=ps] {فبروری} _textmonth03_ [l=ps] {مارچ} _textmonth04_ [l=ps] {اپریل} _textmonth05_ [l=ps] {می} _textmonth06_ [l=ps] {جون} _textmonth07_ [l=ps] {جولای} _textmonth08_ [l=ps] {اګست} _textmonth09_ [l=ps] {سپټمبر} _textmonth10_ [l=ps] {اکتوبر} _textmonth11_ [l=ps] {نومبر} _textmonth12_ [l=ps] {دیسمبر} _textdocument_ [l=ps] {سند} _textsection_ [l=ps] {برخه} _textparagraph_ [l=ps] {دلیکنی یوه برخه} _magazines_ [l=ps] {مجلی} _linktextHOME_ [l=ps] {کور} _linktextHELP_ [l=ps] {لارښوونه} _linktextPREFERENCES_ [l=ps] {خوښی} ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### _textpagetitle_ [l=ps] {دګرین سټون ډیجیټال کتابتون} _textnocollections_ [l=ps] {نادرست(i.e. built and public) ټولګی موجودی دی} _textadmin_ [l=ps] {داداره کولو مخ} _textabgs_ [l=ps] {دګرین سټون په اړه} _textgsdocs_ [l=ps] {دګرین سټون اسناد یا سند راوړنه} _textdescradmin_ [l=ps] {تاسوته اجازه درکوی چی نوی استفاده کونکی علاوه کړی، ټولګی په سیسټم کی درته خلاصه کوی، او دګرین سټون دپورته کولو په باره کی تخنیکی معلومات درکوی.} _textdescrgogreenstone_ [l=ps] {تاسوته دGreenstone softwareاو دنوی زیلانډ دډیجیټل کتابتون دپروژی په باره کی چی چیرته موقیعت لری اوڅه ښوونه کوی} ##################################################################### # some macros used on the home page from other packages ##################################################################### package gli _textgli_ [l=ps] {دکتابدار لید منځ} _textdescrgli_ [l=ps] {دتاسره مرسته کو ی چی نوی ټولګه جوړی کړی، شته ټولګه کی بدلون یا اضافه والی، یا دټولګوپاکول} package collector _textcollector_ [l=ps] {راټولونکی} package depositor _textdepositor_ [l=ps] {زیرمه کوونکی} _textdescrdepositor_ [l=ps] {دتاسوسره کومک کوی چی په شته ټولګی باند اسناد علاوه کړی} package gti _textgti_ [l=ps] {دګرین سټون دژباړونکی منځ لید} _textdescrtranslator_ [l=ps] {تاسو ته لارښوونه کوی ترڅو دډیرو ژبو اړیکی په ګرین سټون کی نو ی وساتی.} ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=ps] {ددی ټولګی په اړه} _textsubcols1_ [l=ps] {ټوله ټولګه_1_ فرعی ټولګی په برکی نیسی. هغه چی اوس شته دی عبارت دی له:
} _textsubcols2_ [l=ps] {
(تاسو کلای شی چی هغه فرعی ټولګی وګوری او(بدلون پکی راوړی .کومی چی تاسو داوس وخت لپاره دخوښی په مخ کی پکار اچوی} _titleabout_ [l=ps] {په اړه} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonopenbookshelf_ [l=ps] {دکتابتون دابرخه وتړی} _texticonclosedbookshelf_ [l=ps] {دابرخه دکتابتون خلاصه کړی او محتویات یی ښکاره کړی} _texticonopenbook_ [l=ps] {داکتاب بند کړی} _texticonclosedfolder_ [l=ps] {دادوسیه خلاصه کړی او محتویات یی ښکاره کړی} _texticonclosedfolder2_ [l=ps] {فرعی برخه خلاصه کړی} _texticonopenfolder_ [l=ps] {دادوسیه(ملف) وتړی} _texticonopenfolder2_ [l=ps] {فرعی برخه وتړی} _texticonsmalltext_ [l=ps] {دابرخه دمتن ښکاره کړی} _texticonsmalltext2_ [l=ps] {دمتن ښکاره کول:} _texticonpointer_ [l=ps] {اوسنی برخه} _texticondetach_ [l=ps] {دامخ په یوه نوی کړکی کی خلاص کړی} _texticonhighlight_ [l=ps] {دپلټنی اصطلا ح ګانی روښانه کړی} _texticonnohighlight_ [l=ps] {دپلټنی اصطلا ح ګانی مه روښانه کوی} _texticoncontracttoc_ [l=ps] {دمحتویاتو جدول ونغاړی} _texticonexpandtoc_ [l=ps] {دمحتویاتو جدول پراخه کړی} _texticonexpandtext_ [l=ps] {ټول متن جوت کړی} _texticoncontracttext_ [l=ps] {یواځی دپه نښه شوی برخی لپاره متن جوت کړی} _texticonwarning_ [l=ps] {خبرداری: } _texticoncont_ [l=ps] {دوام؟} _textltwarning_ [l=ps] {
_imagecont_
_iconwarning_دلته به دمتن پراخول ستا دسرسری کتو لپاره لپاره دداتا یوه لویه پیمانه درابرسیره کولو لپاره جوړه کړی} _textgoto_ [l=ps] {مخ ته لاړشه} _textintro_ [l=ps] {(پیژندونکی متن)} _textCONTINUE_ [l=ps] {دوام؟} _textEXPANDTEXT_ [l=ps] {دمتن پراخول} _textCONTRACTCONTENTS_ [l=ps] {دمحتویاتو راغونډول} _textDETACH_ [l=ps] {بیلول} _textEXPANDCONTENTS_ [l=ps] {دمحتویاتو پراخول} _textCONTRACT_ [l=ps] {دمتن راغونډول} _textHIGHLIGHT_ [l=ps] {روښانه کول} _textNOHIGHLIGHT_ [l=ps] {نه روښانه کول} _textPRINT_ [l=ps] {پرنټ} _textnextsearchresult_ [l=ps] {دراتلونکی پلټنی پایله} _textprevsearchresult_ [l=ps] {دپخوانی پلټنی پایله} # macros for printing page _textreturnoriginal_ [l=ps] {اصلی مخ ته راګرځیدل} _textprintpage_ [l=ps] {دامخ پرنټ کړی} _textshowcontents_ [l=ps] {دمحتویاتو جدول ښکاره کړی} _texthidecontents_ [l=ps] {دمحتویاتو دجدول پټول} ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=ps] { نتبجه د_If_(_thislast_,د_thisfirst_ - _thislast_دسلسلی لپاره ده: _cgiargq_, دپوښتنی سر سمون نه خوری: _cgiargq_)} _textnoquerytitle_ [l=ps] {مخ ولټوی} _textsome_ [l=ps] {ځینی} _textall_ [l=ps] {ټول} _textboolean_ [l=ps] {بولین سیسټم} _textranked_ [l=ps] {درجه بندی شوی} _textnatural_ [l=ps] {طبیعی} _textsortbyrank_ [l=ps] {مناسبه درجه بندی} _texticonsearchhistorybar_ [l=ps] {دتاریخ پلټنه} _textifeellucky_ [l=ps] {زه دنیکمرغی احساس کوم!} #alt text for query buttons _textusequery_ [l=ps] {داپوښتنه پکارواچوی} _textfreqmsg1_ [l=ps] {دلغاتو شمیرنه} _textinvalidquery_ [l=ps] {دپوښتنی غلطه نحوه} _textstopwordsmsg_ [l=ps] {لاندی کلیمی ډیری عام شوی وی او له نظره وغورځول شوی:} _textlucenetoomanyclauses_ [l=ps] {ستا پوښتنه زیاتی کلیمی په بر کی نیسی؛ مهربانی وکړی پوښتنه مو نوره لنډه کړی.} _textmorethan_ [l=ps] {زیات له} _textapprox_ [l=ps] {په اړه} _textnodocs_ [l=ps] {اسناد دپوښتنی سره سمون نه خوری.} _text1doc_ [l=ps] {1سند دپوښتنی سره سمون خوری} _textlotsdocs_ [l=ps] {اسناد ستاسو دپوښتنی سره سمون خوری.} _textmatches_ [l=ps] {سمونونه} _textbeginsearch_ [l=ps] {پلټنه پیل کړی} _textrunquery_ [l=ps] {پوښتنی ته دوام ورکړی} _textclearform_ [l=ps] {پاکه فورمه} #these go together in form search: #"Words (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=ps] {لغاتونه } _textinfield_ [l=ps] {...په ساحه کی} _textadvquery_ [l=ps] {یا پوښتنی ته په مستقیمه توګه ننوزی.} _textallfields_ [l=ps] {ټولی ساحی} _texttextonly_ [l=ps] {یواځی متن} _textand_ [l=ps] {او} _textor_ [l=ps] {یا} _textandnot_ [l=ps] {او نه} # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=ps] {د_indexselection_ _If_(_jselection_,د_jselection_ )_If_(_gselection_,په_gselection_ سطحه )په _If_(_nselection_, ژبه پلټنه وکړی) کوم چی مشتمل په_If_(_nselection_,دالفاظو _If_(_sfselection_,\,_allowformbreak_ دترتیب نتیجه په _sfselection_)وی} _textsimplesqlsearch_ [l=ps] {د_indexselection_ _If_(_jselection_,د_jselection_ )_If_(_gselection_,په_gselection_ سطحه )په _If_(_nselection_, ژبه پلټنه وکړی) کوم چی مشتمل په_If_(_nselection_,دالفاظو _If_(_sqlsfselection_,\,_allowformbreak_ دترتیب نتیجه په _sqlsfselection_)وی} _textformadvancedsearchmgpp_ [l=ps] {د_If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,په_gformselection__gformselection_سطحه)_If_(_nselection_,په_nselection_ژبه) پلټنه وکړی او پایله یی په_formquerytypeadvancedselection_ حالت ښکاره کړی} _textnojsformwarning_ [l=ps] {خبرداری: Javascript ستا په ویب کتنمل کی کار نکوی.
لپاره ددی چی دپلټنی بڼه په کار واچوی مهربانی وکړی دا بیکاره کړی.} _textdatesearch_ [l=ps] {داټولګه د هغو اسنادو لپاره پلټلای شی چی نظر نیټی ته توپیر ولری، یا هغه اسناد چی لرونکی دخاصی نیټی وی. دا یوه دخوښی وړ بڼه دپلټنی ده.} _textstartdate_ [l=ps] {پیل (یا یوازی) نیټه:} _textenddate_ [l=ps] {وروستی نیټه:} _textexplaineras_ [l=ps] {د A.D.او B.C. معوض C.E.اوB.C.E دی. او داکلیمی بی قیده رواج شوی دی او د "عام پیل دتاریخ" او "مخکی دعام پیل دتاریخ" لپاره راپورته شوی دی.} _textstemon_ [l=ps] {(د نظره غورځول شویو کلیمو پای)} _textsearchhistory_ [l=ps] {تاریخ ولټوی} #text macros for search history _textnohistory_ [l=ps] {دپلټنی په تاریخ کی مه ننوزی} _texthresult_ [l=ps] {پایله} _texthresults_ [l=ps] {پایلی} _texthallwords_ [l=ps] {ټول لغاتونه} _texthsomewords_ [l=ps] {ځینی لغاتونه} _texthboolean_ [l=ps] {بولین سیسټم} _texthranked_ [l=ps] {صف بندی} _texthcaseon_ [l=ps] {حالت باید سمون وخوری} _texthstemon_ [l=ps] {مخه یی نیول شوی} _texthstemoff_ [l=ps] {مخه یی نده نیول شوی} ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=ps] {خوښی په لاندی ډول ترتیب شوی. دخپل کتنمل "شاتع"تڼی مه پکاروی دابه یی بی ترتیبه کړی! ددی په ځای په پورتنی برخه کی دaccess barپه تڼی کلیک وکړی.} _textsetprefs_ [l=ps] {دخوښی ترتیبول} _textsearchprefs_ [l=ps] {دخوښو پلټنه} _textcollectionprefs_ [l=ps] {دټولګی خوښی} _textpresentationprefs_ [l=ps] {وړاندیز شوی خوښی} _textpreferences_ [l=ps] {خوښی} _textcasediffs_ [l=ps] {دحروفو لویوالی او کوچنیوالی:} _textignorecase_ [l=ps] {دحروفو په لویوالی اوکوچنیوالی سترګی پټول} _textmatchcase_ [l=ps] {پورتنی/لاندنی برخی باید سمون وخوری} _textwordends_ [l=ps] {دلغات پای:} _textstem_ [l=ps] {دلغات دپای له نظره غورځول} _textnostem_ [l=ps] {ټول لغات باید سمون وخوری} _textaccentdiffs_ [l=ps] {دلهجی اختلافات:} _textignoreaccents_ [l=ps] {لهجی دنظره وغورځوی} _textmatchaccents_ [l=ps] {لهجی باید سمون وخوری} _textprefop_ [l=ps] {بیرته_maxdocoption_پایلو ته د_hitsperpageoption_پایلو سره نظر ومخ ته راوګرځی.} _textextlink_ [l=ps] {بهرنیو ویب پاڼو ته لار:} _textlanguage_ [l=ps] {دژبی منځ لید:} _textencoding_ [l=ps] {رمزکونه:} _textformat_ [l=ps] {نښلونه دجوړښت سره:} _textall_ [l=ps] {ټول} _textquerymode_ [l=ps] {دپوښتنی حالت:} _textsimplemode_ [l=ps] {دپوښتنی ساده حالت} _textlinkinterm_ [l=ps] {دمنځنی مخ پواسطه} _textlinkdirect_ [l=ps] {مستقیم هلته لاړشه} _textdigitlib_ [l=ps] {ډیجیټل کتابتون} _textweb_ [l=ps] {ویب} _textgraphical_ [l=ps] {ګرافیک} _texttextual_ [l=ps] {متنی} _textcollectionoption_ [l=ps] {

:فرعی ټولګی چی لرونکی د
} _textsearchtype_ [l=ps] {دپوښتنی څرنګوالی:} _textformsearchtype_ [l=ps] {بیل شوی په _formnumfieldoption_ساحو باندی} _textregularbox_ [l=ps] {یواځنی لیکه} _textlargebox_ [l=ps] {لوی} _textrelateddocdisplay_ [l=ps] {اړوند اسناد جوت کړی} _textsearchhistory_ [l=ps] {دپلټنی تاریخ} _textnohistory_ [l=ps] {دپلټنی تاریخ نشته} _texthistorydisplay_ [l=ps] {د _historynumrecords_دپلټنی پخوانی تاریخ جوت کړی} _textnohistorydisplay_ [l=ps] {دپلټنی تاریخ مه جوتوی} ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### _textsortby_ [l=ps] {داسنادو ترتیبول نظر په} _textalsoshowing_ [l=ps] {همدارنګه ښایی} _textwith_ [l=ps] {دزیاتی نه زیاتی سره} _textdocsperpage_ [l=ps] {اسناد نظرو مخ ته} _textfilterby_ [l=ps] {اسناد ترلاسه کړی چی لرونکی د} _textall_ [l=ps] {ټول} _textany_ [l=ps] {هریو} _textwords_ [l=ps] {دلغاتو} _textleaveblank_ [l=ps] {لپاره ددی چی ټول اسناد ترلاسه کړی دابکس تش پریږدی} _browsebuttontext_ [l=ps] {"داسنادو ترتیبول"} _nodata_ [l=ps] {دداتا شمیری} _docs_ [l=ps] {اسناد} ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=ps] {لارښوونه} # Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons # The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_) # To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name _textdefaulthelp_ [l=ps] {د _2_ تڼی په کلیک کولوسره اسناد نظر_1_ ته سرسری وګوری} _textSearchhelp_ [l=ps] {ځانګړی کلیمی وپلټی کوم چی په متن کی د_labelSearch_ تڼی لپاسه دکلیک کولوسره ښکاره کیږی} _textFromhelp_ [l=ps] {د_labelFrom_تڼی په کلیک کولوسره خپرونی نظر وFromڅانګی ته سرسری وګوری} _textBrowsehelp_ [l=ps] {داسنادوسرسری کتنه} _textAcronymhelp_ [l=ps] {د_labelAcronym_تڼی به کلیک کولو سره دنومونو پیښ شوی لنډیزونه سرسری وګوری} _texthelptopicstitle_ [l=ps] {موضوعات} _textreadingdocs_ [l=ps] {اسناد باید څنګه ولوستل شی} _texthelpreadingdocs_ [l=ps] {

دوه ډوله پوښتنی شتوالی لری.

Use as many search terms as you like--a whole sentence, or even a whole paragraph. If you specify only one term, documents will be ordered by its frequency of occurrence.

} # help about the icons _texthelpopenbookshelf_ [l=ps] {دکتابو داتاخچه خلاص کړی} _texthelpopenbook_ [l=ps] {داکتاب خلاص/وتړی} _texthelpviewtextsection_ [l=ps] {دمتن دابرخه ښکاره کړی} _texthelpexpandtext_ [l=ps] {ټول متن جوت کړی او یا یی مه جوتوی} _texthelpexpandcontents_ [l=ps] {دمحتویاتو جدول ته وسعت ورکړی او یا یی مه ورکوی} _texthelpdetachpage_ [l=ps] {دامخ په یوه نوی کړکی کی خلاص کړی} _texthelphighlight_ [l=ps] {دپلټنی کلیمی روښانه کړی، یا مه روښانه کوی} _texthelpsectionarrows_ [l=ps] {مخکی/راتلونکی برخی ته لاړ شی} _texthelpsearchingtitle_ [l=ps] {ځانګړی کلیمی څنګه وپلټو} _texthelpquerytermstitle_ [l=ps] {دعباراتو پلټنه} _texthelpmgppsearching_ [l=ps] {کومه ټولګه چی په MGPP سره جوړه شوی څه نوری خوښی هم پکار اچول کیږی.