# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # English Language text and icon macros # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=prs] {سلسله ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. _textsource_ [l=prs] {منبع :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdate_ [l=prs] {تاريخ نشر :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnumpages_ [l=prs] {تعداد صفحات :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsignin_ [l=prs] {ورود } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdefaultcontent_ [l=prs] {صفحه مورد درخواست شما يافت نشد. لطفا از دكمه بازگشت كاوشگر خود استفاده نماييد يا بر روي دكمه خانه براي بازگشت به كتابخانه ديجيتال گرين استون كليك كنيد .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdefaulttitle_ [l=prs] {خطاي GSDL} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textbadcollection_ [l=prs] {اين مجموعه (بنام "_cvariable_") در سيستم كتابخانه ديجيتال گرين استون نصب نشده است.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textselectpage_ [l=prs] {صفجه انتخاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _collectionextra_ [l=prs] {در اين مجموعه تعداد _about:numdocs_ سند وجود دارد . اين مجموعه _about:builddate_ روز قبل ساخته شده است .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=prs] {
در اين مجموعه _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",سند,سند), به ظرفيت _numbytes_.
اينجا كليك كنيدبراي ايجاد گزارش خلاصه اطلاعات مجموعه. } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrcollection_ [l=prs] {} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrabout_ [l=prs] {درباره صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrhome_ [l=prs] {خانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrhelp_ [l=prs] {صفحه راهنمایی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrpref_ [l=prs] {صفحه تنظيمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgreenstone_ [l=prs] {نرم افزار كتابخانه ديجيتال گرين استون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrusab_ [l=prs] {استفاده از كدام مورد را دشوار يافتيد ؟} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Metadata names and navigation bar labels _textSearch_ [l=prs] {جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSearch_ [l=prs] {جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitle_ [l=prs] {عنوان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelTitle_ [l=prs] {عنوان ا-ي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textCreator_ _labelCreator_ [l=prs] {نويسندگان ا-ي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textSubject_ [l=prs] {مضمون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSubject_ [l=prs] {موضوعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDescription_ [l=prs] {شرح} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelDescription_ [l=prs] {تشریحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textPublisher_ [l=prs] {ناشر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelPublisher_ [l=prs] {ناشرین} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textContributor_ [l=prs] {همکار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelContributor_ [l=prs] {همکاران} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDate_ [l=prs] {تاریخ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelDate_ [l=prs] {تاريخ ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textType_ _labelType_ [l=prs] {انواع} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textFormat_ [l=prs] {ساختار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelFormat_ _textIdentifier_ [l=prs] {معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelIdentifier_ [l=prs] {معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textSource_ [l=prs] {نام دوسیه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSource_ [l=prs] {نام دوسیه ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textLanguage_ [l=prs] {زبان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelLanguage_ [l=prs] {زبانها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textRelation_ [l=prs] {ارتباط} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelRelation_ [l=prs] {ارتباطات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCoverage_ [l=prs] {احتوا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelCoverage_ _textRights_ [l=prs] {حقوق} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelRights_ [l=prs] {حقوق} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # DLS metadata set _textOrganization_ [l=prs] {سازمان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelOrganization_ [l=prs] {سازمانها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textKeyword_ [l=prs] {کلید حروف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelKeyword_ [l=prs] {كلمات كليدي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textHowto_ [l=prs] {چه طوری} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelHowto_ [l=prs] {چگونه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Miscellaneous Greenstone metadata _textPhrase_ [l=prs] {عبارت} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelPhrase_ [l=prs] {عبارات نامکمل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textCollage_ # -- Missing translation: _labelCollage_ _textBrowse_ [l=prs] {مرور} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelBrowse_ _textTo_ [l=prs] {به} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelTo_ [l=prs] {تا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textFrom_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelFrom_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textAcronym_ [l=prs] {مخفف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelAcronym_ [l=prs] {مخففات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name _textdescrdefault_ [l=prs] {مرور توسط _1_} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrSearch_ [l=prs] {جستجو براي عبارات خاص} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrType_ [l=prs] {مرور به نوع منبع} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrIdentifier_ [l=prs] {مرور با منبع معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrSource_ [l=prs] {مرور بر اساس نام اصلي پرونده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrTo_ [l=prs] {مرور بر حسب فبلد تا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrFrom_ [l=prs] {مرور بر حسب رشته از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrCollage_ _textdescrAcronym_ [l=prs] {مرور متضادها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrPhrase_ [l=prs] {مرور عبارات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrHowto_ [l=prs] {مرور دسته هاي چگونگي انجام كارها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrBrowse_ [l=prs] {مرور اسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticontext_ [l=prs] {رويت سند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedbook_ [l=prs] {بازكردن سند و رويت محتويات آن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonnext_ [l=prs] {بخش بعدي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonprev_ [l=prs] {بخش قبلي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonworld_ [l=prs] {رویت سند وب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmidi_ [l=prs] {رويت سند MIDI} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmsword_ [l=prs] {رویت سندMicrosoft Word} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmp3_ [l=prs] {رويت سند MP3} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonpdf_ [l=prs] {رويت سند PDF} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonps_ [l=prs] {رويت سند پست اسكريپت} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonppt_ [l=prs] {رويت سند PowerPoint} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonrtf_ [l=prs] {رويت سند RTF} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonxls_ [l=prs] {رويت سند مايكروسافت اكسل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _page_ [l=prs] {صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _pages_ [l=prs] {صفحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _of_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _vol_ [l=prs] {جلد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _num_ [l=prs] {شماره } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth00_ [l=prs] {} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth01_ [l=prs] {جنوری} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth02_ [l=prs] {فوريه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth03_ [l=prs] {مارچ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth04_ [l=prs] {اپریل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth05_ [l=prs] {مي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth06_ [l=prs] {جون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth07_ [l=prs] {جولاي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth08_ [l=prs] {اگست} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth09_ [l=prs] {سپتامبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth10_ [l=prs] {اکتوبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth11_ [l=prs] {نومبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth12_ [l=prs] {دسامبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdocument_ [l=prs] {سند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsection_ [l=prs] {بخش} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textparagraph_ [l=prs] {پاراگراف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _magazines_ [l=prs] {مجلات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _nzdlpagefooter_ _linktextHOME_ [l=prs] {خانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _linktextHELP_ [l=prs] {راهنمايي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _linktextPREFERENCES_ [l=prs] {ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### _textpagetitle_ [l=prs] {کتابخانه دیجیتال گرین استون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnocollections_ [l=prs] {غیر قابل پزیرش(i.e. built and public)مجموعه ها موجود است.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textadmin_ _textabgs_ [l=prs] {در باره گرین ستون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textgsdocs_ _textdescradmin_ [l=prs] {این قسمت اطلاعات فنی درباره نصب گرین استون می دهد و به شما اجازه می دهد تا کاربران جدید ایجاد نمایید و اطلاعات مختصری درباره مجموعه های سیستم نشان می دهد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgogreenstone_ [l=prs] {توضیحاتی برای شما درباره نرم افزار گرین استون و پروژه کتابخانه دیجیتال زیلاند جدید جایی که این پروژه نشات گرفته است } # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrgodocs_ ##################################################################### # some macros used on the home page from other packages ##################################################################### package gli _textgli_ [l=prs] {رابط کتابدار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgli_ [l=prs] {با شما همکاری مینماید تا مجموعها جدید را ایجاد نمائید، دی مجموعه موجود تغیر واضافه کاری میتوانید، ویا مجموعه را پاک کرده میتوانید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme package collector _textcollector_ [l=prs] {جمع آوری کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrcollector_ package depositor _textdepositor_ [l=prs] {ذخیره کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrdepositor_ [l=prs] {با شما همکاری میکند تا اسناد رابا مجموعه موجود اضافه کنید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme package gti _textgti_ [l=prs] {رابط مترجم گرین ستون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrtranslator_ [l=prs] {به شما کمک می کند تا نسخ چندزبانه رابط گرین استون را به روز نگه دارید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=prs] {درباره اين مجموعه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsubcols1_ [l=prs] {
كل اين مجموعه شامل _1_ زيرمجموعه مي باشد. آنهايي كه قابل دسترسي هستند عبارتند از::
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsubcols2_ [l=prs] {شما از طريق صفحه ترجیحات مي توانيد زيرمجموعه هاي مورد استفاده خود را ببينيد يا تغيير دهيد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _titleabout_ [l=prs] {درباره} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonopenbookshelf_ [l=prs] {بستن اين بخش كتابخانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedbookshelf_ [l=prs] {بازكردن اين بخش از كتابخانه و رويت محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenbook_ [l=prs] {بستن كتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedfolder_ [l=prs] {این دوسیه را باز نموده ومحتویات انرانشان دهید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedfolder2_ [l=prs] {بازنمودن زیربخش:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenfolder_ [l=prs] {بستن پوشه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenfolder2_ [l=prs] {بستن زیربخش:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonsmalltext_ [l=prs] {رويت اين بخش از متن } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonsmalltext2_ [l=prs] {رويت متن :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonpointer_ [l=prs] {بخش فعلي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticondetach_ [l=prs] {باز کردن صفحه در کلیکین جدید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonhighlight_ [l=prs] {برجسته كرده عبارات جستجوشده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonnohighlight_ [l=prs] {عبارات جستجو برجسته نشود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncontracttoc_ [l=prs] {جمع كردن فهرست محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonexpandtoc_ [l=prs] {بازكردن فهرست محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonexpandtext_ [l=prs] {نمايش همه متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncontracttext_ [l=prs] {براي بخش انتخاي فقط متن نمايش داده شود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonwarning_ [l=prs] {اخطار: } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncont_ [l=prs] {ادامه ؟} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textltwarning_ [l=prs] { _iconwarning_اين متن حاوي اطلاعات بسياري زيادي براي مرورگر شما است } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textgoto_ [l=prs] {برو به صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textintro_ [l=prs] {(متن معرفی)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTINUE_ [l=prs] {ادامه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textEXPANDTEXT_ [l=prs] {بازكردن متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTRACTCONTENTS_ [l=prs] {جمع كردن\nمحتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDETACH_ [l=prs] {جداسازي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textEXPANDCONTENTS_ [l=prs] {وسعت دادن به محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTRACT_ [l=prs] {جمع\nكردن متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textHIGHLIGHT_ [l=prs] {برجسته نمودن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textNOHIGHLIGHT_ [l=prs] {بدون برجسته نمايي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textPRINT_ _textnextsearchresult_ [l=prs] {نتیجه جستجوی آتی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textprevsearchresult_ [l=prs] {نتایج جستجوی قبلی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # macros for printing page _textreturnoriginal_ [l=prs] {بازگشت به صفحه اصلی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textprintpage_ [l=prs] {چاپ این صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textshowcontents_ [l=prs] {نمایش جدول محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthidecontents_ [l=prs] {عدم نمایش جدول محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=prs] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,تطابقی یافت نشد: _cgiargq_)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnoquerytitle_ [l=prs] {صفجه جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsome_ [l=prs] {بعضي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textall_ [l=prs] {همه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textboolean_ [l=prs] {منطقی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textranked_ [l=prs] {درجه بندی شده } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnatural_ [l=prs] {طبیعی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textsortbyrank_ _texticonsearchhistorybar_ [l=prs] {جستجو تاریخ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textifeellucky_ [l=prs] {من خود را خوش بخت احسا میکنم!} # Updated 6-Mar-2007 by graeme #alt text for query buttons _textusequery_ [l=prs] {از اين پرس و جو استفاده كنيد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textfreqmsg1_ [l=prs] {تعداد کلمه :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textpostprocess_ [l=prs] {_If_(_quotedquery_,
زیرمجموعه هایی که شامل می شود :
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textsearchtype_ [l=prs] {شکل پرس وجو:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textformsearchtype_ [l=prs] {تهیه شده با فیلدهای _formnumfieldoption_} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
# -- Missing translation: _textplainsearchtype_
_textregularbox_ [l=prs] {خط منفرد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textlargebox_ [l=prs] {کلان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textrelateddocdisplay_ [l=prs] {نمایش اسناد مرتبط} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textsearchhistory_ [l=prs] {سابقه جستجو :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textnohistory_ [l=prs] {سابقه جستجویی وجود ندارد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_texthistorydisplay_ [l=prs] {نمایش _historynumrecords_ تعداد سابقه جستجو } # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textnohistorydisplay_ [l=prs] {نشان ندادن سابقه جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
#####################################################################
# 'browse' package for the dynamic browsing interface
package browse
#####################################################################
_textsortby_ [l=prs] {ترتیب اسناد برحسب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textalsoshowing_ [l=prs] {بعلاوه نمايش } # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textwith_ [l=prs] {با بيشترين } # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textdocsperpage_ [l=prs] {سند در صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textfilterby_ [l=prs] {اسنادي كه حاوي } # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textall_ [l=prs] {همه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textany_ [l=prs] {هر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textwords_ [l=prs] {از كلمه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textleaveblank_ [l=prs] {براي به دست آوردن همه اسناد اين قسمت را خالي بگذاريد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_browsebuttontext_ [l=prs] {"مرتب سازي اسناد"} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_nodata_ [l=prs] {بدون اطلاعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_docs_ [l=prs] {اسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
######################################################################
# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
# rest of this file
package help
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textHelp_ [l=prs] {كمك} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
# Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons
# The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_)
# To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name
_textdefaulthelp_ [l=prs] {برای مرور اسناد نظر به _1_ بالای دکمه _2_ کلیک کنید}
_textSearchhelp_ [l=prs] {با کلیک نمودن بالای _labelSearch_ میتوانید که کلیمه خاصی را در متن جستجو نمائید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
# -- Missing translation: _textTohelp_
_textFromhelp_ [l=prs] {با کلیک نمودن بالای دکمه_labelFrom_ نشرات را توسط فیلد از نشان دهید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textBrowsehelp_ [l=prs] {مروراسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textAcronymhelp_ [l=prs] {مرور به مخففات که باکلیک نمودن بالای دکمه _labelAcronym_بمیان میاید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
# -- Missing translation: _textPhrasehelp_
_texthelptopicstitle_ [l=prs] {موضوعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_textreadingdocs_ [l=prs] {چگونه اسناد را بخوانیم} # Updated 6-Mar-2007 by graeme
_texthelpreadingdocs_ [l=prs] {
از آنجایی که در قسمت بالا سمت چپ هر صفحه عنوان سند یا عکس جلد آن درج شده است می توانید ببینید به کتاب یا سند خاصی دست یافته اید . در بعضی از مجموعه ها به همراه فهرست محتویات دیده مش ود و در بعضی شامل شماره صفحه فعلی و قسمتی برای تعیین صفحه و رفتن به صفحه مشخصی وجود دارد . در فهرست محتویات بخش جاری پررنگ می باشد و جدول نیز قابل باز شدن است . با کلیک بر روی پوشه ها می توان باز یا بسته شان کرد .
در قسمت پایین متن بخش قرار دارد. که وقتی خوانده شده فلش هایی برای رفتن به بخش بعد یا قبل وجو دارد
در زیر عنوان یا عکس تعداد دکمه وجود دارد. برروی بازکردن متن کلیک کنید تا تمام متن بخش یا کتاب جاری نمایش داده شود. البته اگر سند بزرگ باشد وقت گیر و حافظه گیر خواهد بود . با کلیک برروی بازکردن محتویات فهرست محتویات نشان داده خوهد شد و می توانید عناوین تمام فصول و زیر فصل ها را ببینید .با کلیک برروی قطع پنجره جدیدی برای این سند باز خواهد شد . (بخصوص وقتی مفید است که بخواهید دو سند را مقایسه کنید و یا با هم بخوانید .) بالاخره وقتی جستجو می کنید کلمات مورد جستجو برجسته می شود و با کیک روس بدون برجسته سازی این برجسته سازی شده ها حذف می شوند.
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # help about the icons _texthelpopenbookshelf_ [l=prs] {باز کردن این قفسه کتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpopenbook_ [l=prs] {بازکردن/بستن کتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpviewtextsection_ [l=prs] {رویت این بخش از متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpexpandtext_ [l=prs] {نمایش متن کل ویا عدم نمایش} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpexpandcontents_ [l=prs] {بازکردن فهرست محتویات یا بستن آن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdetachpage_ [l=prs] {باز کردن این صفحه در یک صفحه جدید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelphighlight_ [l=prs] {برجسته سازی کلمات مورد جستجو یا عدم برجسته سازی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsectionarrows_ [l=prs] {به بخش قبلی/آتی بروید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsearchingtitle_ [l=prs] {چگونه کلمات خاصی را جستجو کنیم} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _texthelpsearching_ _texthelpquerytermstitle_ [l=prs] {جستجوی عبارات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpqueryterms_ [l=prs] {هر چیزی که در جعیه سوال وارد کنید به عنوان فهرستی از کلمات عبارات جستجو نام دارد . هر عبارت چیزی جز حروف و اعداد نیست . عبارات با فضای خالی از هم جدی میشوند . اگر هر کاراکتر دیگری مانند نقطه گذاری استفاده شود به عنوان فضای خالی برای جداکردن عبارات در نظر گرفته خواهد شد و حرف خواهند شد . عباراتی که شامل علائم نقطه گذاری باشند قابل جستجو نیستند .
برای مثال سوال
مانند این مورد خواهد بود:
_texthelpquerytype_ [l=fa] {
دو نوع پرس و جو وجود دارد :
هر تعداد هبارت که می خواهید برای جستجو وارد کنید یک جمله یا حتی یک پاراگراف. اگر تنها یک عبارت وارد کنید بر حسب تکرار آن عبارت نتایج مرتب خواهند شد.
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpmgppsearching_ [l=prs] {مجموعه های که با MGPPتهیه شده گزینه های دیگری نیز وجود دارد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelplucenesearching_ [l=prs] {برای مجموعه های ساخته شده با Lucene تعداد گزینه دیگر قابل استفاده هستند .
_texthelpbooleansearch_تشریح شده.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _texthelpbooleansearch_ # -- Missing translation: _texthelpadvsearchmgpp_ _texthelpadvancedsearchextra_ [l=prs] {نکته : این عملکردها در صورت اینکه حالت جستجوی ساده فعال باشند مورد استفاده قرار نمی گیرند .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpadvsearchlucene_ [l=prs] {برای جستجوی پیشرفته تر مجموعه ها درLuceneکارگذاری سیستم بولین رااستفاده نمائید. _texthelpbooleansearch_} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpformsearchtitle_ [l=prs] {جستجوی رشته یی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _texthelpformsearch_ # -- Missing translation: _texthelpformstemming_ _textdatesearch_ [l=prs] {جستجو با تاريخ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdatesearch_ [l=prs] {جستجوی به کمک تاریخ اسنادی را بیابید که علاوه بر اینکه عبارات مورد جستجوی شما در آن وجود دارد در یک محدوده زمانی خاص هم قرار گرفته است . شما می توانید اسنادی را در یک سال مشخص یا در محدوده ای از سالها قرار دارند . توجه داشته باشید که مجبور نیستید ختما عبارتی برای جستجو وارد کنید بلکه می توانید تنها با مشخص کردن تاریخ جستجو نمایید . همچنین لازم نیست که از تاریخ در جستجو استفاده نمایید و اگر تاریخی وارد نکنید مانند این است که اصلا جستجوی تاریخ وجود ندارد . } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdatehowtotitle_ [l=prs] {چگونگی استفاده از این ویژگی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdatehowto_ [l=prs] {
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdateresultstitle_ [l=prs] {چگونه نتایج جستجوی شما یافت می شود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdateresults_ [l=prs] {معمولا جستجوی اسناد درباره 1903 اسنادی را در این سال نوشته شده اند بر نمی گرداند بلکه اسنادی درباره 1903 را برمی گرداند . ولی با توجه به حالتی که در اسناد تاریخ ها وجود دارند اسنادی را که با محدوده زمانی خاصی مثلا 1899-1911 که شامل 1903 هم می شود و اسنادی که مثلا حاوی قرنی که سال 1903 در آن است مانند قرن بیستم یا دوازدهم تشخیص داده می شود . توجه کنید که در بعضی اسناد تاریخ ها واقعا در متن نیستند . برای یک جستجوی محدوده ای شامل همه تاریخ ها در این محدوده می شود .
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textchangeprefs_ [l=prs] {تغيير تنظيمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelppreferences_ [l=prs] {
با کلیک بر روی دکمه تنظیمات در بالای صفحه شما می توانید تا بعضی ویژگیهای رابط کاربری را با توجه به نیاز خود تغییر دهید. } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpcollectionprefstitle_ [l=prs] {تنظیمات مجموعه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpcollectionprefs_ [l=prs] {بعضی از مجموع ها شامل چندین زیر مجموعه هستند که میتوان به صورت مستقل یا باهم جستجو شوند . که در این قسمت می توانید مشخص کنید چه زیر مجموعه هایی در جستجوی شما باشند . } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelplanguageprefstitle_ [l=prs] {تنظیمات زبان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelplanguageprefs_ [l=prs] {هر مجموعه یک زبان پیش گزیده دارد اما در صورت تمایل می توانید به زبان دیگری آن را تغییر دهید . شما می توانید روش کدگذاری نرم افزار برای خروجی مرورگر را تغییر دهید . البته نرم افزار به صورت پیش گزیده روش مناسب را انتخاب می کند اما در بعضی مرورگر ها می توان با سایر روش ها نتیجه بهتری گرفت . در تمام مجموعه ها می توان قالب گرافیکی رابط را به متنی تغییر دارد که به خصوص برای افرادی که در دید مشکل دارند بسیار مفید است زیرا می توانند از خطوط درشت تر یا خواننده های متن استفاده نمایند . } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelppresentationprefstitle_ [l=prs] {ارائه ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelppresentationprefs_ [l=prs] {Depending on the particular collection, there may be several options you can set that control the presentation. با توجه به هر مجموعه می توان چندین گزینه مرتبط با ارائه را تنظیم نمود.
مجموعه ای از صفحات وب شما را قادر می سازد تا نوار فرامین بالای هر صفحه را تغییر دهید بنابراین می توانید صفحات مورد نظر خود را بدون سرصفحه های استاندارد طراحی نمایید . حتی می تواند پیام های اخطار سیستم را تغییر دهید و حتی در بعضی صفحات می توانید در صفحه نتایج جستجو طوری تنظیم کنید که به جای نمایش نسخه ذخیره شده در برنامه نسخه واقعی نمایش یابد . } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsearchprefstitle_ [l=prs] {جستجوی ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsearchprefs_ [l=prs] {
دو جفت دکمه نحوه تطبیق متون را در جستجوها کنترل می کنند . اولین گزینه(تفاوت حالت حروف) تعیین می کند که کوچک و بزرگی حروف مد نظر قرار گیرد یا خیر . دومین گزینه(انتهای کلمات) تعیین می کند که از انتهای کلمات چشم پوشی شود یا خیر . ممکن است جعبه پرس و جوی بزرگی لازم داشته باشد که بتوانید جستجوی متون پاراگرافی انجام دهید . جستجوی مقادیر زیادی متن بسیار سریع است .
برای مثال اگر چشم پوشی از حالت حروف و چشم پوشی از انتهای کلمات انتخاب شده باشند , جستجوی
درست مانند
زیرا حرف بزرگ "African" به کوچک تبدیل خواهد شد, و پسوند "n" و "ing" حذف خواهند شد "African" و "building" هم به همین ترتیب (همچنین, "s" از "builds" حذف خواهد شد).
شما می توانید به حالت پرس و جوی پیشرفته بروید که در آن قادر خواهید بود از عملگریهای و& یا | و نه! استفاده کنید تا پرس و جویهای دقیق تری داشته باشید . شما می توانید سابقه جستجو را فعال کنید تا آخرین جستجوهای خود را ببینید . به این طریق می توانید جستجوهای خود را اصلاح و مورد استفاده مجدد قرار دهید . در آخر شما می توانید تعداد نتایج برگشتی و تعداد نمایش نشان داده شده در هر صفحه را معین کنید .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textcasefoldprefs_ # -- Missing translation: _textstemprefs_ # -- Missing translation: _textaccentfoldprefs_ # -- Missing translation: _textstemoptionsprefs_ _textsearchtypeprefsplain_ [l=prs] {این ممکن است که یک بکس کلان پرس وجو رابدست آرید، فلهذا شما به آسانی میتوانید که paragraph-sizedجستجو نمائید. این قابل تعجب سریع جستجو برای یک مقدار زیاد متون میباشد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsearchtypeprefsform_ [l=prs] {شما میتوانید که نمره فیلد را که در فورم جستجو نشان داده شده تغیر دهید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textsearchtypeprefsboth_ _texttanumbrowseoptions_ [l=prs] {برای یافتن اطلاعات در این مجموعه _numbrowseoptions_ راه وجود دارد .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsimplehelpheading_ [l=prs] {چگونه اطلاعاتی درمجموعه _collectionname_ بیابیم } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpscopetitle_ [l=prs] {محدوده پرس و جوها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpscope_ [l=prs] {
در اغلب مجموعه های شما می توانید ایندکس های مختلفی را برای جستجو انتخاب کنید . برای مثال ایندکس های نویسنده یا عنوان . یا شاید فصل و پاراگراف . معمولا متن کاملا مطابق بدون توجه به ایندکس مورد نظر شما به دست می آید .
اگر اسناد کتاب باشند در محل مناسب باز خواهند شد. } # Updated 6-Mar-2007 by graeme