# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # English Language text and icon macros # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=prs] {سلسله ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. _textsource_ [l=prs] {منبع :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdate_ [l=prs] {تاريخ نشر :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnumpages_ [l=prs] {تعداد صفحات :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsignin_ [l=prs] {ورود } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdefaultcontent_ [l=prs] {صفحه مورد درخواست شما يافت نشد. لطفا از دكمه بازگشت كاوشگر خود استفاده نماييد يا بر روي دكمه خانه براي بازگشت به كتابخانه ديجيتال گرين استون كليك كنيد .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdefaulttitle_ [l=prs] {خطاي GSDL} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textbadcollection_ [l=prs] {اين مجموعه (بنام "_cvariable_") در سيستم كتابخانه ديجيتال گرين استون نصب نشده است.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textselectpage_ [l=prs] {صفجه انتخاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _collectionextra_ [l=prs] {در اين مجموعه تعداد _about:numdocs_ سند وجود دارد . اين مجموعه _about:builddate_ روز قبل ساخته شده است .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=prs] {

در اين مجموعه _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",سند,سند), به ظرفيت _numbytes_.

اينجا كليك كنيدبراي ايجاد گزارش خلاصه اطلاعات مجموعه. } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrcollection_ [l=prs] {} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrabout_ [l=prs] {درباره صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrhome_ [l=prs] {خانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrhelp_ [l=prs] {صفحه راهنمایی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrpref_ [l=prs] {صفحه تنظيمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgreenstone_ [l=prs] {نرم افزار كتابخانه ديجيتال گرين استون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrusab_ [l=prs] {استفاده از كدام مورد را دشوار يافتيد ؟} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Metadata names and navigation bar labels _textSearch_ [l=prs] {جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSearch_ [l=prs] {جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitle_ [l=prs] {عنوان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelTitle_ [l=prs] {عنوان ا-ي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textCreator_ _labelCreator_ [l=prs] {نويسندگان ا-ي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textSubject_ [l=prs] {مضمون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSubject_ [l=prs] {موضوعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDescription_ [l=prs] {شرح} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelDescription_ [l=prs] {تشریحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textPublisher_ [l=prs] {ناشر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelPublisher_ [l=prs] {ناشرین} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textContributor_ [l=prs] {همکار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelContributor_ [l=prs] {همکاران} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDate_ [l=prs] {تاریخ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelDate_ [l=prs] {تاريخ ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textType_ _labelType_ [l=prs] {انواع} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textFormat_ [l=prs] {ساختار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelFormat_ _textIdentifier_ [l=prs] {معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelIdentifier_ [l=prs] {معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textSource_ [l=prs] {نام دوسیه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelSource_ [l=prs] {نام دوسیه ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textLanguage_ [l=prs] {زبان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelLanguage_ [l=prs] {زبانها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textRelation_ [l=prs] {ارتباط} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelRelation_ [l=prs] {ارتباطات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCoverage_ [l=prs] {احتوا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelCoverage_ _textRights_ [l=prs] {حقوق} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelRights_ [l=prs] {حقوق} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # DLS metadata set _textOrganization_ [l=prs] {سازمان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelOrganization_ [l=prs] {سازمانها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textKeyword_ [l=prs] {کلید حروف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelKeyword_ [l=prs] {كلمات كليدي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textHowto_ [l=prs] {چه طوری} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelHowto_ [l=prs] {چگونه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Miscellaneous Greenstone metadata _textPhrase_ [l=prs] {عبارت} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelPhrase_ [l=prs] {عبارات نامکمل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textCollage_ # -- Missing translation: _labelCollage_ _textBrowse_ [l=prs] {مرور} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _labelBrowse_ _textTo_ [l=prs] {به} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelTo_ [l=prs] {تا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textFrom_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelFrom_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textAcronym_ [l=prs] {مخفف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _labelAcronym_ [l=prs] {مخففات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name _textdescrdefault_ [l=prs] {مرور توسط _1_} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrSearch_ [l=prs] {جستجو براي عبارات خاص} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrType_ [l=prs] {مرور به نوع منبع} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrIdentifier_ [l=prs] {مرور با منبع معرفی کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrSource_ [l=prs] {مرور بر اساس نام اصلي پرونده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrTo_ [l=prs] {مرور بر حسب فبلد تا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrFrom_ [l=prs] {مرور بر حسب رشته از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrCollage_ _textdescrAcronym_ [l=prs] {مرور متضادها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrPhrase_ [l=prs] {مرور عبارات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrHowto_ [l=prs] {مرور دسته هاي چگونگي انجام كارها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrBrowse_ [l=prs] {مرور اسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticontext_ [l=prs] {رويت سند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedbook_ [l=prs] {بازكردن سند و رويت محتويات آن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonnext_ [l=prs] {بخش بعدي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonprev_ [l=prs] {بخش قبلي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonworld_ [l=prs] {رویت سند وب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmidi_ [l=prs] {رويت سند MIDI} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmsword_ [l=prs] {رویت سندMicrosoft Word} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonmp3_ [l=prs] {رويت سند MP3} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonpdf_ [l=prs] {رويت سند PDF} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonps_ [l=prs] {رويت سند پست اسكريپت} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonppt_ [l=prs] {رويت سند PowerPoint} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonrtf_ [l=prs] {رويت سند RTF} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonxls_ [l=prs] {رويت سند مايكروسافت اكسل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _page_ [l=prs] {صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _pages_ [l=prs] {صفحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _of_ [l=prs] {از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _vol_ [l=prs] {جلد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _num_ [l=prs] {شماره } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth00_ [l=prs] {} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth01_ [l=prs] {جنوری} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth02_ [l=prs] {فوريه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth03_ [l=prs] {مارچ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth04_ [l=prs] {اپریل} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth05_ [l=prs] {مي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth06_ [l=prs] {جون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth07_ [l=prs] {جولاي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth08_ [l=prs] {اگست} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth09_ [l=prs] {سپتامبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth10_ [l=prs] {اکتوبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth11_ [l=prs] {نومبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmonth12_ [l=prs] {دسامبر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdocument_ [l=prs] {سند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsection_ [l=prs] {بخش} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textparagraph_ [l=prs] {پاراگراف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _magazines_ [l=prs] {مجلات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _nzdlpagefooter_ _linktextHOME_ [l=prs] {خانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _linktextHELP_ [l=prs] {راهنمايي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _linktextPREFERENCES_ [l=prs] {ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### _textpagetitle_ [l=prs] {کتابخانه دیجیتال گرین استون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnocollections_ [l=prs] {غیر قابل پزیرش(i.e. built and public)مجموعه ها موجود است.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textadmin_ _textabgs_ [l=prs] {در باره گرین ستون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textgsdocs_ _textdescradmin_ [l=prs] {این قسمت اطلاعات فنی درباره نصب گرین استون می دهد و به شما اجازه می دهد تا کاربران جدید ایجاد نمایید و اطلاعات مختصری درباره مجموعه های سیستم نشان می دهد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgogreenstone_ [l=prs] {توضیحاتی برای شما درباره نرم افزار گرین استون و پروژه کتابخانه دیجیتال زیلاند جدید جایی که این پروژه نشات گرفته است } # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrgodocs_ ##################################################################### # some macros used on the home page from other packages ##################################################################### package gli _textgli_ [l=prs] {رابط کتابدار} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrgli_ [l=prs] {با شما همکاری مینماید تا مجموعها جدید را ایجاد نمائید، دی مجموعه موجود تغیر واضافه کاری میتوانید، ویا مجموعه را پاک کرده میتوانید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme package collector _textcollector_ [l=prs] {جمع آوری کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textdescrcollector_ package depositor _textdepositor_ [l=prs] {ذخیره کننده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrdepositor_ [l=prs] {با شما همکاری میکند تا اسناد رابا مجموعه موجود اضافه کنید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme package gti _textgti_ [l=prs] {رابط مترجم گرین ستون} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdescrtranslator_ [l=prs] {به شما کمک می کند تا نسخ چندزبانه رابط گرین استون را به روز نگه دارید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'about' page package about ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textabcol_ [l=prs] {درباره اين مجموعه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsubcols1_ [l=prs] {

كل اين مجموعه شامل _1_ زيرمجموعه مي باشد. آنهايي كه قابل دسترسي هستند عبارتند از::

} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsubcols2_ [l=prs] {
شما از طريق صفحه ترجیحات مي توانيد زيرمجموعه هاي مورد استفاده خود را ببينيد يا تغيير دهيد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _titleabout_ [l=prs] {درباره} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonopenbookshelf_ [l=prs] {بستن اين بخش كتابخانه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedbookshelf_ [l=prs] {بازكردن اين بخش از كتابخانه و رويت محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenbook_ [l=prs] {بستن كتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedfolder_ [l=prs] {این دوسیه را باز نموده ومحتویات انرانشان دهید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonclosedfolder2_ [l=prs] {بازنمودن زیربخش:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenfolder_ [l=prs] {بستن پوشه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonopenfolder2_ [l=prs] {بستن زیربخش:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonsmalltext_ [l=prs] {رويت اين بخش از متن } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonsmalltext2_ [l=prs] {رويت متن :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonpointer_ [l=prs] {بخش فعلي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticondetach_ [l=prs] {باز کردن صفحه در کلیکین جدید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonhighlight_ [l=prs] {برجسته كرده عبارات جستجوشده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonnohighlight_ [l=prs] {عبارات جستجو برجسته نشود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncontracttoc_ [l=prs] {جمع كردن فهرست محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonexpandtoc_ [l=prs] {بازكردن فهرست محتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonexpandtext_ [l=prs] {نمايش همه متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncontracttext_ [l=prs] {براي بخش انتخاي فقط متن نمايش داده شود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticonwarning_ [l=prs] {اخطار: } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texticoncont_ [l=prs] {ادامه ؟} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textltwarning_ [l=prs] {
_imagecont_
_iconwarning_اين متن حاوي اطلاعات بسياري زيادي براي مرورگر شما است } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textgoto_ [l=prs] {برو به صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textintro_ [l=prs] {(متن معرفی)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTINUE_ [l=prs] {ادامه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textEXPANDTEXT_ [l=prs] {بازكردن متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTRACTCONTENTS_ [l=prs] {جمع كردن\nمحتويات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textDETACH_ [l=prs] {جداسازي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textEXPANDCONTENTS_ [l=prs] {وسعت دادن به محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textCONTRACT_ [l=prs] {جمع\nكردن متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textHIGHLIGHT_ [l=prs] {برجسته نمودن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textNOHIGHLIGHT_ [l=prs] {بدون برجسته نمايي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textPRINT_ _textnextsearchresult_ [l=prs] {نتیجه جستجوی آتی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textprevsearchresult_ [l=prs] {نتایج جستجوی قبلی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # macros for printing page _textreturnoriginal_ [l=prs] {بازگشت به صفحه اصلی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textprintpage_ [l=prs] {چاپ این صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textshowcontents_ [l=prs] {نمایش جدول محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthidecontents_ [l=prs] {عدم نمایش جدول محتویات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=prs] {_If_(_thislast_,results _thisfirst_ - _thislast_ for query: _cgiargq_,تطابقی یافت نشد: _cgiargq_)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnoquerytitle_ [l=prs] {صفجه جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsome_ [l=prs] {بعضي} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textall_ [l=prs] {همه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textboolean_ [l=prs] {منطقی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textranked_ [l=prs] {درجه بندی شده } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnatural_ [l=prs] {طبیعی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textsortbyrank_ _texticonsearchhistorybar_ [l=prs] {جستجو تاریخ} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textifeellucky_ [l=prs] {من خود را خوش بخت احسا میکنم!} # Updated 6-Mar-2007 by graeme #alt text for query buttons _textusequery_ [l=prs] {از اين پرس و جو استفاده كنيد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textfreqmsg1_ [l=prs] {تعداد کلمه :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textpostprocess_ [l=prs] {_If_(_quotedquery_,
پروسس شده برای یافتن _quotedquery_ )} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textinvalidquery_ [l=prs] {دستور پرس و جوی اشتباه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textstopwordsmsg_ [l=prs] {کلیمات ذیل بسیاد عام واز نظر انداخته شده:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlucenetoomanyclauses_ [l=prs] {پرس وجو شما اصطلاحات زیادی دارد لطف نموده پرسش تان اختصاصی تر بسازید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmorethan_ [l=prs] {بیشتر از} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textapprox_ [l=prs] {درباره } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnodocs_ [l=prs] {سندی مطابق جستجو یافت نشد .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _text1doc_ [l=prs] {1سند با پرس وجو مطابقت دارد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlotsdocs_ [l=prs] {اسنادی که با پرس و جو تطبیق کرده اند .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmatches_ [l=prs] {تطبیق می کند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textbeginsearch_ [l=prs] {آغاز جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textrunquery_ [l=prs] {اجرای پرس و جو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textclearform_ [l=prs] {پاک کردن فرم} # Updated 6-Mar-2007 by graeme #these go together in form search: #"Words (fold, stem) ... in field" _textwordphrase_ [l=prs] {كلمه يا عبارت} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textinfield_ [l=prs] {... در فیلد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textfoldstem_ _textadvquery_ [l=prs] {یا مستقیما وارد کنید :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textallfields_ [l=prs] {همه رشته ها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texttextonly_ [l=prs] {فقط متني} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textand_ [l=prs] {و} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textor_ [l=prs] {یا} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textandnot_ [l=prs] {و نه } # Updated 6-Mar-2007 by graeme # _indexselection_, _jselection_, _nselection_ and _gselection_ are set from # within the server - _indexselection_ is always set, but the others may be # unset _textsimplesearch_ [l=prs] {جستجو برای مواردی _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_ )_If_(_gselection_, at _gselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language ) که شامل _querytypeselection_ باشد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textadvancedsearch_ [l=prs] {جستجو _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_ )_If_(_gselection_,at _gselection_ level )_If_(_nselection_,در زبان _nselection_ )با استفاده از پرس و جوی _querytypeselection_ } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textadvancedmgppsearch_ [l=prs] {جستجوی _indexselection_ _If_(_jselection_,of _jselection_ )_If_(_gselection_,at _gselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language ) و نمایش نتایج بر حسب _formquerytypeadvancedselection_ } # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textadvancedlucenesearch_ _textformsimplesearch_ [l=prs] {جستجوی _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,در زبان _nselection_ )برای _formquerytypesimpleselection_ of} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textformadvancedsearchmgpp_ [l=prs] {جستجوی _If_(_jselection_,_jselection_ )_If_(_gformselection_,at _gformselection_ level )_If_(_nselection_,in _nselection_ language )و نمایش نتایج بر حسب _formquerytypeadvancedselection_ } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textformadvancedsearchlucene_ [l=prs] {جستجوی _If_(_jselection_, _jselection_)_If_(_gformselection_, در _gformselection_ level)_If_(_nselection_, در زبان _nselection_ language)_If_(_sfselection_,\, به ترتیب _sfselection_\,) برای } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnojsformwarning_ [l=prs] {تذگر : جاوا اسکریپت در مرورگر شما غیر فعال شده است
برای استفاده از جستجو آن را فعال نمایید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdatesearch_ [l=prs] {در این مجموعه می توان در بازه زمانی یا اسنادی که تاریخ خاصی در آنها وجود دارد جستجو کرد . این ویژگی اختیاری جستجو می باشد .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textstartdate_ [l=prs] {تاريخ شروع(يا فقط)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textenddate_ [l=prs] {تاریخ پایان :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textbc_ [l=prs] {B.C.E.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textad_ [l=prs] {C.E.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textexplaineras_ [l=prs] {C.E. و B.C.E. به ترتیب جایگزین A.D. و B.C. می باشند . این عبارات فارغ از تفاوتهای فرهنگی ، مخفف Common Era و Before Common era می باشند .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textstemon_ [l=prs] {(چشم پوشي از انتهاي لغات)} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsearchhistory_ [l=prs] {سابقه جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme #text macros for search history _textnohistory_ [l=prs] {سابقه جستجو موجود نیست} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthresult_ [l=prs] {نتیجه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthresults_ [l=prs] {نتایج} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthallwords_ [l=prs] {تمام کلمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthsomewords_ [l=prs] {بعضی کلمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthboolean_ [l=prs] {منطقی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthranked_ [l=prs] {صف بندی شده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthcaseon_ [l=prs] {مورد باید تطبیق کند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _texthcaseoff_ _texthstemon_ [l=prs] {مشتق شده } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthstemoff_ [l=prs] {غیر مشتق} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'preferences' page package preferences ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textprefschanged_ [l=prs] {ترجیحات ذخیره شده اند . از دکمه بازگشت مرورگر خود استفاده نکنید زیرا تنظیمات را بر می گرداند در عوض روی یکی از دکمه های نوار دسترسی بالا کلیک کنید .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsetprefs_ [l=prs] {ترتیب الویتها} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsearchprefs_ [l=prs] {جستجوی ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textcollectionprefs_ [l=prs] {ترجیحات مجموعه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textpresentationprefs_ [l=prs] {ارائه تنظیمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textpreferences_ [l=prs] {ترجیحات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textcasediffs_ [l=prs] {بزرگی وکوچکی حروف :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textignorecase_ [l=prs] {چشم پوشی از بزرگی و کوچکی حروف} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textmatchcase_ [l=prs] {کوچکی و بزرگی حروف باید لحاظ شود} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textwordends_ [l=prs] {انتهای کلمات :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textstem_ [l=prs] {چشم پوشی از انتهای کلمات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnostem_ [l=prs] {تمام لغات باید تطابق کند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textaccentdiffs_ [l=prs] {تفاوتهای لهجه:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textignoreaccents_ _textmatchaccents_ [l=prs] {لهجه ها باید تطابق کند} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textprefop_ [l=prs] {حداکثر _maxdocoption_ مورد نشان داده شود با _hitsperpageoption_ مورد در هر صفحه .} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textextlink_ [l=prs] {دسترسی به صفحات وب خارجی :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textintlink_ [l=prs] {اسناد اصلی بازیابی شده است از :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlanguage_ [l=prs] {زبان رابط :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textencoding_ [l=prs] {کد زبان صفحه :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textformat_ [l=prs] {قالب رابط:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textall_ [l=prs] {همه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textquerymode_ [l=prs] {نوع پرس وجو :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsimplemode_ [l=prs] {حالت پرس و جوی ساده} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textadvancedmode_ [l=prs] {حالت پرس و جوی پیشرفته ( می توانید از عملگرهای منطقی با استفاده از ! ، & ، | و پرانتز استفاده نمایید )} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlinkinterm_ [l=prs] {ازطریق صفحه میانی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlinkdirect_ [l=prs] {مستقیم برو به :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdigitlib_ [l=prs] {کتابخانه دیجیتال} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textweb_ [l=prs] {وب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textgraphical_ [l=prs] {ترسیمی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texttextual_ [l=prs] {متنی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textcollectionoption_ [l=prs] {

زیرمجموعه هایی که شامل می شود :
} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsearchtype_ [l=prs] {شکل پرس وجو:} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textformsearchtype_ [l=prs] {تهیه شده با فیلدهای _formnumfieldoption_} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textplainsearchtype_ _textregularbox_ [l=prs] {خط منفرد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textlargebox_ [l=prs] {کلان} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textrelateddocdisplay_ [l=prs] {نمایش اسناد مرتبط} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textsearchhistory_ [l=prs] {سابقه جستجو :} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnohistory_ [l=prs] {سابقه جستجویی وجود ندارد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthistorydisplay_ [l=prs] {نمایش _historynumrecords_ تعداد سابقه جستجو } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textnohistorydisplay_ [l=prs] {نشان ندادن سابقه جستجو} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ##################################################################### # 'browse' package for the dynamic browsing interface package browse ##################################################################### _textsortby_ [l=prs] {ترتیب اسناد برحسب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textalsoshowing_ [l=prs] {بعلاوه نمايش } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textwith_ [l=prs] {با بيشترين } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textdocsperpage_ [l=prs] {سند در صفحه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textfilterby_ [l=prs] {اسنادي كه حاوي } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textall_ [l=prs] {همه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textany_ [l=prs] {هر} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textwords_ [l=prs] {از كلمه} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textleaveblank_ [l=prs] {براي به دست آوردن همه اسناد اين قسمت را خالي بگذاريد } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _browsebuttontext_ [l=prs] {"مرتب سازي اسناد"} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _nodata_ [l=prs] {بدون اطلاعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _docs_ [l=prs] {اسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme ###################################################################### # 'help' page -- this is lower priority for translating than the # rest of this file package help ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textHelp_ [l=prs] {كمك} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons # The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_) # To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name _textdefaulthelp_ [l=prs] {برای مرور اسناد نظر به _1_ بالای دکمه _2_ کلیک کنید} _textSearchhelp_ [l=prs] {با کلیک نمودن بالای _labelSearch_ میتوانید که کلیمه خاصی را در متن جستجو نمائید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textTohelp_ _textFromhelp_ [l=prs] {با کلیک نمودن بالای دکمه_labelFrom_ نشرات را توسط فیلد از نشان دهید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textBrowsehelp_ [l=prs] {مروراسناد} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textAcronymhelp_ [l=prs] {مرور به مخففات که باکلیک نمودن بالای دکمه _labelAcronym_بمیان میاید.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _textPhrasehelp_ _texthelptopicstitle_ [l=prs] {موضوعات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _textreadingdocs_ [l=prs] {چگونه اسناد را بخوانیم} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpreadingdocs_ [l=prs] {

از آنجایی که در قسمت بالا سمت چپ هر صفحه عنوان سند یا عکس جلد آن درج شده است می توانید ببینید به کتاب یا سند خاصی دست یافته اید . در بعضی از مجموعه ها به همراه فهرست محتویات دیده مش ود و در بعضی شامل شماره صفحه فعلی و قسمتی برای تعیین صفحه و رفتن به صفحه مشخصی وجود دارد . در فهرست محتویات بخش جاری پررنگ می باشد و جدول نیز قابل باز شدن است . با کلیک بر روی پوشه ها می توان باز یا بسته شان کرد .

در قسمت پایین متن بخش قرار دارد. که وقتی خوانده شده فلش هایی برای رفتن به بخش بعد یا قبل وجو دارد

در زیر عنوان یا عکس تعداد دکمه وجود دارد. برروی بازکردن متن کلیک کنید تا تمام متن بخش یا کتاب جاری نمایش داده شود. البته اگر سند بزرگ باشد وقت گیر و حافظه گیر خواهد بود . با کلیک برروی بازکردن محتویات فهرست محتویات نشان داده خوهد شد و می توانید عناوین تمام فصول و زیر فصل ها را ببینید .با کلیک برروی قطع پنجره جدیدی برای این سند باز خواهد شد . (بخصوص وقتی مفید است که بخواهید دو سند را مقایسه کنید و یا با هم بخوانید .) بالاخره وقتی جستجو می کنید کلمات مورد جستجو برجسته می شود و با کیک روس بدون برجسته سازی این برجسته سازی شده ها حذف می شوند.

} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # help about the icons _texthelpopenbookshelf_ [l=prs] {باز کردن این قفسه کتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpopenbook_ [l=prs] {بازکردن/بستن کتاب} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpviewtextsection_ [l=prs] {رویت این بخش از متن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpexpandtext_ [l=prs] {نمایش متن کل ویا عدم نمایش} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpexpandcontents_ [l=prs] {بازکردن فهرست محتویات یا بستن آن} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpdetachpage_ [l=prs] {باز کردن این صفحه در یک صفحه جدید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelphighlight_ [l=prs] {برجسته سازی کلمات مورد جستجو یا عدم برجسته سازی} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsectionarrows_ [l=prs] {به بخش قبلی/آتی بروید} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpsearchingtitle_ [l=prs] {چگونه کلمات خاصی را جستجو کنیم} # Updated 6-Mar-2007 by graeme # -- Missing translation: _texthelpsearching_ _texthelpquerytermstitle_ [l=prs] {جستجوی عبارات} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpqueryterms_ [l=prs] {

هر چیزی که در جعیه سوال وارد کنید به عنوان فهرستی از کلمات عبارات جستجو نام دارد . هر عبارت چیزی جز حروف و اعداد نیست . عبارات با فضای خالی از هم جدی میشوند . اگر هر کاراکتر دیگری مانند نقطه گذاری استفاده شود به عنوان فضای خالی برای جداکردن عبارات در نظر گرفته خواهد شد و حرف خواهند شد . عباراتی که شامل علائم نقطه گذاری باشند قابل جستجو نیستند .

برای مثال سوال

مانند این مورد خواهد بود:

_texthelpquerytype_ [l=fa] {

دو نوع پرس و جو وجود دارد :

هر تعداد هبارت که می خواهید برای جستجو وارد کنید یک جمله یا حتی یک پاراگراف. اگر تنها یک عبارت وارد کنید بر حسب تکرار آن عبارت نتایج مرتب خواهند شد.

} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpmgppsearching_ [l=prs] {مجموعه های که با MGPPتهیه شده گزینه های دیگری نیز وجود دارد.} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelplucenesearching_ [l=prs] {برای مجموعه های ساخته شده با Lucene تعداد گزینه دیگر قابل استفاده هستند .

هر دوی این عبارات می تواند درمیان یا انتهای عبارت مورد استفاده قرار گیرد . اما در ابتدای عبارت جستجو نمی توانند قرار گیرند . } # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpquerytypetitle_ [l=prs] {نوعه پرسش} # Updated 6-Mar-2007 by graeme _texthelpquerytype_ [l=prs] {دونوعه پرس وجو وجوددارید.