# this file must be UTF-8 encoded ##################################################################### # # Gaelic (Scottish) Language text and icon macros # Many thanks to Rita Campbell and Laurinda Matheson # ###################################################################### # # This is the main macro file for translation when creating an # interface in another language. # Under the 'text macros' comments are text macros of the form: # _macroname_ {macro value} # Everything between the {} is the text to be translated. This text # may itself contain macros (i.e. characters other than space between # underscore characters, e.g. _about:numdocs_ or _textpage_). These # macro names occurring within text shouldn't be translated but should # be left as they are. Underscores or curly brackets occurring # naturally within the text should be escaped with a leading backslash # (i.e. '\_', '\{' or '\}). # # Comment lines (other than those described above) need not be # translated (i.e. any lines beginning with '#', like this line). # # The simplest way to translate this file is to save it as something # else (e.g. french.dm) and work through translating all the text # macro values and icon comments. # ###################################################################### ###################################################################### # Global (base) package package Global ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textperiodicals_ [l=gd] {Ràitheachanan} # these three used by the default format statement of the demo and dls collections. _textsource_ [l=gd] {Prìomhachd:} _textdate_ [l=gd] {ceann-latha foillseachaidh} _textnumpages_ [l=gd] {àir. dhuilleagan} _textsignin_ [l=gd] {Sgrìobh d' ainm} _textdefaultcontent_ [l=gd] {Cha rachadh an duileag thaghte lorg. Cleachd putan "Back" air do shealladar no am putan dachaigh gu h-àrd a thilleadh do 'n Leabharlann Digiteach Greenstone.} _textdefaulttitle_ [l=gd] {Mearachd GSDL } _textbadcollection_ [l=gd] {Chan eil an co-chruinneachadh seo (ris an cante "_cvariable_") air a chur air an t-siostam digiteach leabharlann Greenstone seo.} _textselectpage_ [l=gd] {-- Tagh Duilleag --} _collectionextra_ [l=gd] {Tha _about:numdocs_ sgrìobhainnean anns a' cho-chruinneachadh seo. Chaidh a thogail mu dheireadh _about:builddate_ laithean seo chaidh.} # this is only used by the collector (where the above _collectionextra_ # macro will always be set to another value) _collectorextra_ [l=gd] {
Tha an co-chruinneachadh seo a’ toirt a-steach _numdocs_ _If_("_numdocs_" eq "1",sgrìobhainn,sgrìobhainnean), _numbytes_gu lèir.
Put an seoairson cunntas den cho-chruinneachadh seo fhaicinn. } _textdescrcollection_ [l=gd] {} _textdescrabout_ [l=gd] {Mu dhèidhinn duilleig } _textdescrhome_ [l=gd] {Duilleag dhachaidh} _textdescrhelp_ [l=gd] {Duilleag chobhrach} _textdescrpref_ [l=gd] {Duilleag roghainnean} _textdescrgreenstone_ [l=gd] {Bathar-bog Digiteach Leabharlann Greenstone} _textdescrusab_ [l=gd] {Dé bha doirbh dhut a chleachdadh?} # Metadata names and navigation bar labels _textSearch_ [l=gd] {Lorg} _labelSearch_ [l=gd] {Lorg} # Dublin Core Metadata Element Set, Version 1.1 _textTitle_ [l=gd] {Tiotal } _labelTitle_ [l=gd] {Tiotalan} _textCreator_ [l=gd] {Ughdaran } _labelCreator_ [l=gd] {Ughdaran} _textSubject_ [l=gd] {Cuspair} _labelSubject_ [l=gd] {Cuspairean} _textDescription_ [l=gd] {Tuairisgeul} _labelDescription_ [l=gd] {Tuairisgeulan} _textPublisher_ [l=gd] {Foillsichear } _labelPublisher_ [l=gd] {Foillsichearan} _textContributor_ [l=gd] {Neachd-cuideachaidh } _labelContributor_ [l=gd] {Luchd-chuideachaidh} _textDate_ [l=gd] {Ceann-latha } _labelDate_ [l=gd] {Cinn-latha} _textType_ [l=gd] {Seòrsa} _labelType_ [l=gd] {Seòrsachan} _textFormat_ [l=gd] {Cruth} _labelFormat_ [l=gd] {Cruthan} _textIdentifier_ [l=gd] {Aithnichear } _labelIdentifier_ [l=gd] {Aithnichearan} _textSource_ [l=gd] {Ainm-faidhle } _labelSource_ [l=gd] {Ainmean-faidhle} _textLanguage_ [l=gd] {Cànain } _labelLanguage_ [l=gd] {Cànainean} _textRelation_ [l=gd] {Co-cheangal } _labelRelation_ [l=gd] {Co-cheangail} _textCoverage_ [l=gd] {Farsaigneachd } _labelCoverage_ [l=gd] {Farsaigneachd} _textRights_ [l=gd] {Còirichean} _labelRights_ [l=gd] {Còirichean} # DLS metadata set _textOrganization_ [l=gd] {Buidheann} _labelOrganization_ [l=gd] {Buidhnean} _textKeyword_ [l=gd] {Facal-luirg } _labelKeyword_ [l=gd] {Faclan-luirg} _textHowto_ [l=gd] {Ciamar a dheanamh} _labelHowto_ [l=gd] {Ciamar a dhèanamh } # Miscellaneous Greenstone metadata _textPhrase_ [l=gd] {Abairt} _labelPhrase_ [l=gd] {Abairtean} _textCollage_ [l=gd] {Co-chruinneachadh dhealbhan } _labelCollage_ [l=gd] {Co-chruinneachadh dhealbhan} _textBrowse_ [l=gd] {Sgrùdaich} _labelBrowse_ [l=gd] {Sgrùdaich} _textTo_ [l=gd] {Gu} _labelTo_ [l=gd] {Gu} _textFrom_ [l=gd] {Bho} _labelFrom_ [l=gd] {Bho} _textAcronym_ [l=gd] {Geàrr-ainm } _labelAcronym_ [l=gd] {Geàrr-ainmean} # Navigation bar tooltip - to customize this for a specific metadata, add a macro named _textdescrXXX_ where XXX is the metadata name _textdescrdefault_ [l=gd] {Sgrùdaich le _1_} _textdescrSearch_ [l=gd] {Lorg teirmean àraid} _textdescrType_ [l=gd] {Thoir ruith le seòrsa ghoireis} _textdescrIdentifier_ [l=gd] {Thoir ruith le aithnichear ghoireis} _textdescrSource_ [l=gd] {Thoir ruith le ainm-faidhle tùsail} _textdescrTo_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Gu} _textdescrFrom_ [l=gd] {Thoir ruith le raon Bho} _textdescrCollage_ [l=gd] {Thoir ruith le co-chruinneachadh dhealbhan} _textdescrAcronym_ [l=gd] {Thoir ruith air geàrr-ainmean} _textdescrPhrase_ [l=gd] {Thoir ruith air abairtean} _textdescrHowto_ [l=gd] {Thoir ruith air gné Ciamar a nì thu . . . } _textdescrBrowse_ [l=gd] {Thoir ruith air} _texticontext_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn} _texticonclosedbook_ [l=gd] {Fosgail an sgrìobhainn seo agus faic na th' ann} _texticonnext_ [l=gd] {gus an ath roinn} _texticonprev_ [l=gd] {gus an roinn seo chaidh} _texticonworld_ [l=gd] {Faic sgrìobhainn an eadar-lìn} _texticonmidi_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MIDI } _texticonmsword_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Word } _texticonmp3_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn MP3 } _texticonpdf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PDF } _texticonps_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PostScript } _texticonppt_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn PowerPoint } _texticonrtf_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn RTF } _texticonxls_ [l=gd] {Faic an sgrìobhainn Microsoft Excel} _page_ [l=gd] {duilleag} _pages_ [l=gd] {duilleagan} _of_ [l=gd] {de} _vol_ [l=gd] {Lom-leabh.} _num_ [l=gd] {Air.} _textmonth00_ [l=gd] {} _textmonth01_ [l=gd] {Am Faoilteach} _textmonth02_ [l=gd] {An Gearran} _textmonth03_ [l=gd] {Am Màrt} _textmonth04_ [l=gd] {An Giblean} _textmonth05_ [l=gd] {An Cèitean} _textmonth06_ [l=gd] {An t-Og Mhìos} _textmonth07_ [l=gd] {An t-Iuchar} _textmonth08_ [l=gd] {Lùnasdal} _textmonth09_ [l=gd] {An t-Sultain} _textmonth10_ [l=gd] {An Dàmhair} _textmonth11_ [l=gd] {An t-Samhainn} _textmonth12_ [l=gd] {An Dùbhlachd} _textdocument_ [l=gd] {Sgrìobhainn} _textsection_ [l=gd] {Roinn} _textparagraph_ [l=gd] {Earrann} _magazines_ [l=gd] {Irisean} _nzdlpagefooter_ [l=gd] {
New Zealand Digital Library Project
Department of Computer Science,
University of Waikato,
New Zealand}
_linktextHOME_ [l=gd] {DACHAIGH}
_linktextHELP_ [l=gd] {COBHAIR}
_linktextPREFERENCES_ [l=gd] {ROGHAINNEAN}
######################################################################
# 'home' page
package home
######################################################################
_textpagetitle_ [l=gd] {Bathar-bog Digiteach Leabharlainn Greenstone}
_textabgs_ [l=gd] {Mu Greenstone }
#####################################################################
# some macros used on the home page from other packages
#####################################################################
package gli
package collector
_textdescrcollector_ [l=gd] {Bha seo ann ro eadar-aghaidh an leabharlannaiche, agus sa mhòr-chuid de shuidheachaidhean ’s e eadar-aghaidh an leabharlannaiche bu chòir a chleachdadh}
package depositor
package gti
_textdescrtranslator_ [l=gd] {Gad chuideachadh a’ cumail dreachan iom-chànanach eadar-aghaidh Greenstone ùraichte}
######################################################################
# 'about' page
package about
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textabcol_ [l=gd] {Mu dhèidhinn a'cho-chruinneachaidh seo}
_textsubcols1_ [l=gd] {
Tha an cho-chruinneachadh gu lèir a' toirt a-steach _1_ fo-chruinneachaidhean. Tha na feadhainn ri fhaotainn a nis mar a leanas:
} _textsubcols2_ [l=gd] {'S urrainn dhut na fo-chruinneachaidhean a tha thu a' cleachdadh gu gnàthach air an Duilleag Roghainnean fhaicinn (agus atharrachadh).} _titleabout_ [l=gd] {mu dhèidhinn} ###################################################################### # document package package document ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _texticonopenbookshelf_ [l=gd] {dùin earrann seo an leabharlainn} _texticonclosedbookshelf_ [l=gd] {fosgail an roinn seo den leabharlann agus faic na th' innte} _texticonopenbook_ [l=gd] {dùin an leabhar seo} _texticonclosedfolder_ [l=gd] {Fosgail am pasgan seo agus faic na th' ann} _texticonclosedfolder2_ [l=gd] {fosgail fo-roinn:} _texticonopenfolder_ [l=gd] {dùin am pasgan seo} _texticonopenfolder2_ [l=gd] {dùin fo-earrann:} _texticonsmalltext_ [l=gd] {Faic an roinn seo de 'n teacs} _texticonsmalltext2_ [l=gd] {faic teacs:} _texticonpointer_ [l=gd] {fo-earrann gnàthach} _texticondetach_ [l=gd] {Fosgail an duilleag seo ann an uinneag ùr} _texticonhighlight_ [l=gd] {Comharraich teirmean-luirg} _texticonnohighlight_ [l=gd] {Na comharraich facail-luirg} _texticoncontracttoc_ [l=gd] {Leag clàr-ìnnsidh} _texticonexpandtoc_ [l=gd] {Leudaich clàr-ìnnsidh} _texticonexpandtext_ [l=gd] {taisbein an teacs gu lèir} _texticoncontracttext_ [l=gd] {taisbein teacs a-mhain airson fo-earrann taghte} _texticonwarning_ [l=gd] {Rabhadh: } _texticoncont_ [l=gd] {lean ort?} _textltwarning_ [l=gd] { _iconwarning_Ma leudachas tu an teacs a seo bidh móran data ann do 'n shealladair agad a shealltainn} _textgoto_ [l=gd] {rach gu duilleig} _textintro_ [l=gd] {(teacs toisich)} _textCONTINUE_ [l=gd] {LEAN ORT?} _textEXPANDTEXT_ [l=gd] {LEUDAICH TEACS} _textCONTRACTCONTENTS_ [l=gd] {TEANNAICH CLAR-INNSIDH} _textDETACH_ [l=gd] {SGAR} _textEXPANDCONTENTS_ [l=gd] {LEUDAICH CLAR-INNSIDH} _textCONTRACT_ [l=gd] {TEANNAICH TEACS} _textHIGHLIGHT_ [l=gd] {COMHARRACHADH} _textNOHIGHLIGHT_ [l=gd] {GUN CHOMHARRACHADH} # macros for printing page ###################################################################### # 'search' page package query ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # this if statement produces the text 'results n1 - nn for query: querystring' or # 'No matches for query: querystring', depending on whether or not there were # any matches _textquerytitle_ [l=gd] {_If_(_thislast_,builean _thisfirst_ - _thislast_ do cheist: _cgiargq_,Chan eil seisean ann do cheist: _cgiargq_)} _textnoquerytitle_ [l=gd] {Duillleag luirg} _textsome_ [l=gd] {cuid} _textall_ [l=gd] {uile} _textboolean_ [l=gd] {boolean} _textranked_ [l=gd] {òrdaichte} _textnatural_ [l=gd] {nàdurra} _texticonsearchhistorybar_ [l=gd] {eachdraidh luirg} _textifeellucky_ [l=gd] {Tha mi a' faireachdain fortanach} #alt text for query buttons _textusequery_ [l=gd] {cleachd a' cheist seo} _textfreqmsg1_ [l=gd] {Cunntas fhaclan:} _textpostprocess_ [l=gd] {_If_(_quotedquery_,
Fo-chruinneachaidhean a ghabhail a-steach:
}
_textlargebox_ [l=gd] {mór}
_textrelateddocdisplay_ [l=gd] {taisbein sgrìobhainnean co-cheangailte}
_textsearchhistory_ [l=gd] {Eachdraidh luirg:}
_textnohistory_ [l=gd] {Chan eil eachdraidh luirg ann}
_texthistorydisplay_ [l=gd] {taisbein _historynumrecords_ clàran eachdraidh luirg}
_textnohistorydisplay_ [l=gd] {na taisbein eachdraidh luirg}
#####################################################################
# 'browse' package for the dynamic browsing interface
package browse
#####################################################################
_textsortby_ [l=gd] {Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh le}
_textalsoshowing_ [l=gd] {a'sealltainn air bharrachd}
_textwith_ [l=gd] {leis a' char as motha}
_textdocsperpage_ [l=gd] {sgrìobhainnean air gach duilleig}
_textfilterby_ [l=gd] {Faigh sgrìobhainnean anns a bheil}
_textall_ [l=gd] {uile}
_textany_ [l=gd] {gin}
_textwords_ [l=gd] {nam faclan}
_textleaveblank_ [l=gd] {fàg am bocsa seo falamh airson a h-uile sgrìobhainn fhaotainn}
_browsebuttontext_ [l=gd] {"Cuir sgrìobhainnean ann an òrdugh"}
_nodata_ [l=gd] {chan eil data ann}
_docs_ [l=gd] {sgrìobhainnean}
######################################################################
# 'help' page -- this is lower priority for translating than the
# rest of this file
package help
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textHelp_ [l=gd] {Cobhair}
# Macros giving a brief help message for navigation bar access buttons
# The arguments to this will be _textXXX_ and _labelXXX_, where XXX is the metadata name. For example, to print out the help message for a titles classifier, the library will use _textdefaulthelp_(_textTitle_,_labelTitle_)
# To customize this for a specific metadata, add a macro named _textXXXhelp_ where XXX is the metadata name
_textBrowsehelp_ [l=gd] {Sgrùdaich sgrìobhainnean }
_texthelptopicstitle_ [l=gd] {Cùisean}
_textreadingdocs_ [l=gd] {Ciamar a leughas tu na sgrìobhainnean}
_texthelpreadingdocs_ [l=gd] {
Bidh fios agad nuair a ruigeas tu leahbar no sgrìobhainn, oir nochdaidh a thiotal no dealbh a' chomhdaich aig ceann na duilleige, air an taobh clì. Ann an cuid co-chruinneachaidhean, nochaidh cuideachd clàr-innsidh; ann an cuid eile, nochdaidh aireamh na duilleige far a bheil thu, còmhla ri bocsa a leigeas leat duilleag ùr thaghadh, no leigeas leat dol air adhart no air ais. Anns a' clàr-innsidh, bidh an roinn gnàthach air comharrachadh, agus 's urrainn dhut an clàr leudachadh -- put air na pasgannan 'gan fhosgladh no 'gan dhuineadh; put air an leabhar fostgailte shuas 'ga dhuineadh.
Fo sin gheibhear teacs an roinn gnàthach. Nuair a bhios thu air a leughadh, bidh saighdean aig a' bhun a bheireas tu gu an ath roinn no air ais do 'n roinn mu dheireadh.
Fo an tiotal no an dealbh gheibhear putannan. Put air leudaich teacs an teacs gu léir de 'n roinn seo no de 'n leabhar seo a leudachadh. Ma bhios an sgrìobhainn mór, 's docha gum beir sin ùine fada agus móran cuimhne cleachdadh! Put air leudaich clàr-innsidh an clàr-innsidh gu lèir leudachadh airson tiotalan na chabidilean agus fo-roinnean uile fhaicinn. Put air dealaich uinneag shealladar ùr a dheanamh do 'n sgrìobhainn seo. (Tha seo feumail, ma bhios thu airson coimeas a dheanamh eadar sgrìobhainnean, no airson dà sgrìobhainn a leughadh aig an aon àm.) Mu dheireadh, nuair a nì thu lorg, chomharraicheadh na faclan a lorg thu. Put air na comharraich sin a thoirt air falbh.
} # help about the icons _texthelpviewtextsection_ [l=gd] {Faic an roinn seo de 'n teacs } _texthelpexpandtext_ [l=gd] {Seall an teacs gu lèir, no na dèan e } _texthelpexpandcontents_ [l=gd] {Leudaich clàr-ìnnsidh, no na dèan e} _texthelpdetachpage_ [l=gd] {Fosgail an duilleag seo ann an uinneag ùr} _texthelphighlight_ [l=gd] {Comharraich teirmean-luirg, no na dèan e } _texthelpsearchingtitle_ [l=gd] {Ciamar a lorg faclan àraid} _texthelpsearching_ [l=gd] {Bho 'n duilleag luirg, gabhaidh ceist a dheanamh mar a leanas:
Nuair a nì thu ceist, nochdadh tiotalan de fichead sgrìobhainnean co-ionnan. Tha putan aig a' chrìch a bheireas tu gu an ath fichead sgrìobhainnean. Bho sin, gheibh thu putannan a bheireas tu gu an treas fichead no air ais gu a' cheud fichead, agus mar sin air adhart. Put air tiotal sgrìobhainn sam bith, no air a' phutan beag ri taobh, an sgrìobhainn fhaicinn.
Gheibhear gus 100 sgrìobhainnean. 'S urrainn dhut an aireamh seo atharrachadh le putadh air a' phutan roghainnean aig ceann na duilleige.
} _texthelpquerytermstitle_ [l=gd] {Teirmean luirg} _texthelpqueryterms_ [l=gd] {
Chithear rud sam bith a chuireas tu anns a' bocsa ceiste sreath fhaclan ris an cante "teirmean luirg." Chan eil anns gach teirm ach litrichean agus meuran-aireamh. Bidh teirmean air an dealachadh le àite geal. Ma nochdas caractaran eile, mar puingeachadh, dealachaidh iad teirmean dìreach mar àitean geala. As deidh sin, leigear iad seachad. Chan urrainn dhut faclan lorg anns a' bheil puingeachadh.
Mar eisimpleir, bidh a' cheist
a' laimhseachadh mar
} _texthelpquerytypetitle_ [l=gd] {Seòrsa ceiste} _texthelpquerytype_ [l=gd] {
Tha dà sheòrsa ceist ann.
Cleachd an aireamh de teirmen lorg a thogras tu -- rosg-rann gu lèir, no fiu 's earrann gu lèir. Mura chuireas tu ann ach aon theirm, chuireadh sgrìobhainnean ann an ordugh le dé cho tric a nochdas an teirm sin.
} _textdatesearch_ [l=gd] {A' lorg le cinn-latha} _texthelpdatesearch_ [l=gd] {Bheir lorg cinn-latha cothrom dhut sgrìobhainnean fhaighinn, a tha, a thuilleadh air a bhith a’ maidseadh do lorg, mu thachartasan bho àm sònraichte. Gheibh thu air lorg airson sgrìobhainnean bho bhliadhna shònraichte no bho sreath bhliadhnaichean. Bi mothachail nach leig thu a leas teirmean luirg a chleachdadh – faodaidh tu lorg le ceann-latha a-mhàin; mothaich cuideachd nach leig thu a leas cinn-latha a chleachdadh na do lorg, mura cuir thu cinn-latha a-steach tha e mar nach biodh an lorg cinn-latha ann idir.
} _texthelpdatehowtotitle_ [l=gd] {Ciamar a chleachdadh an goireas seo:} _texthelpdatehowto_ [l=gd] {
} _texthelpdateresultstitle_ [l=gd] {Ciamar a dh' obraicheas toradh do luirg} _texthelpdateresults_ [l=gd] {Chan fhaigh lorg airson sgrìobhainnean mu bhliadhna 1903 sgrìobhainnean anns a bheil iomradh air leabhraichean sgrìobhte ann an 1903, can, ach dìreach sgrìobhainnean mu 1903. Ach, leis mar a tha cinn-latha na sgrìobhainnean air an lorg, gheibhear sgrìobhainnean aig a bheil sreath cinn-latha (mar eisimpleir 1899-1911) anns a nochdadh 1903, agus cuideachd na sgrìobhainnean aig a bheil ainm teacsa leis ainm an lìnn anns a bheil 1903 (mar eisimpleir 20mh lìnn no ficheadamh lìnn). Tha sin a' ciallachadh gu bheil ann an cuid de na sgrìobhainnean, cha nochd cinn-latha do luirg ann an teacs an sgrìobhainn fhèin. Tha sin fìor airson gach ceann-latha ann an lorg sreath cinn-latha.
} _textchangeprefs_ [l=gd] {Ag atharrachadh do roghainnean} _texthelppreferences_ [l=gd] {
Nuair a phutas tu am putan roghainnean aig ceann na duileige, 's urrainn dhut cuid de goireasan eadar-aghaidh atharrachadh a réir do riatasan. } _texthelpcollectionprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cho-chruinneachaidh} _texthelpcollectionprefs_ [l=gd] {Tha cuid de cho-chruinneachaidhean anns a bheil grunn fo-chruinneachaidhean, agus dh’fhaodar lorg air an son air leth no còmhla, mar ionad. Ma bhios tu airson sin a dhèanamh, faodaidh tu na fo-chruinneachaidhean a tha thu airson a lorg a thaghadh air an duilleig Roghainnean.} _texthelplanguageprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean cànain} _texthelplanguageprefs_ [l=gd] {Tha cànan tòiseachadh taisbeanaidh aig gach co-chruinneachadh, ach faodadh tu atharrachadh gu cànan eile ma thogras tu. Faodaidh tu an innleachd-chòd a tha Greenstone a’ cleachdadh airson toradh a chur gun t-sealladair atharrachadh cuideachd. Taghaidh am bathar-bog ro-shuidheachaidhean freagarrach, ach le cuid a shealladairean gheibhear builean fradharcach nas fheàrr le atharrachadh gu innleachd-chòd eile. Tha gach co-chruinneachadh a’ toirt cothrom dhut atharrachadh bhon eadar-aghaidh ghrafail chumanta gu eadar-aghaidh theacsail. Tha sin feumail gu h-àraidh do luchd-cleachdaidh le ciorram fradharcach a bhios a’ cleachdadh clò-sgrion mòr no siontasaiseirean cainnte airson toradh. } _texthelppresentationprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean taisbeanaidh} _texthelppresentationprefs_ [l=gd] {A rèir a’ cho-chruinneachaidh, dh’fhaodadh gum bi grunn roghainnean ann airson smachd a chur air an taisbeanadh.
Bheir co-chruinneachaidhean de dhuilleagan-lìn cothrom dhut crann-stiùiridh Greenstone aig mullach gach duilleig sgrìobhainn a chumail fodha, ’s mar sin nuair a tha thu air lorg a dhèanamh ruigidh tu air an dearbh dhuilleig lìn a tha a’ maidseadh, gun ceann-sgrìobhaidh Greenstone sam bith. Feumaidh tu am putan “air ais” a chleachdadh airson lorg eile a dhèanamh. Bheir na co-chruinneachaidhean seo cuideachd cothrom dhut teachdaireachd rabhaidh Greenstone a chumail fodha nuair a phutas tu air ceangal a bheir thu a-mach às a’ cho-chruinneachadh leabharlainn didseataich agus a-steach don eadarlìon fhèin. Agus, ann an cuid de cho-chruinneachaidhean-lìn, faodaidh smachd a bhith agad mu an toir na ceangail air an duilleig “Toraidhean-luirg” thu dìreach don URL-fhèin, an àite gu lethbreac na duilleige aig an leabharlann didseatach. } _texthelpsearchprefstitle_ [l=gd] {Roghainnean luirg} _texthelpsearchprefs_ [l=gd] {
Bidh dà phaidhir phutain a' riaghladh an seòrsa seiseachadh-teacs anns na lorgan a nì thu. Tha a' cheud bhuidheann ("eadar-dhealachaidhean tuiseil") a' riaghladh gun fheum no nach fheum tuiseil uachrach agus iochrach a bhith co-ionnan. Tha an darna bhuidheann ("deiridhean facail") a' riaghladh an leigeadh seachad deiridhean facail. Gabhaidh bocsa ceiste mór fhaighinn; mar sin, 's urrainn dhut earranan teacsa lorg. Gabhaidh meud mór de teacs a lorg gu luath.
Mar eisimpleir, ma bhios na putannan Leig seachad eadar-dhealachaidhean tuiseil agus leig seachad deireidhran-facail taghte, bidh a' cheist
a' làimhseachadh dìreach mar
oir bidh an litir tuiseal uachrach ann "African" ag atharrachad gu tuiseal iochrach, agus bidh "n" agus "ing" air an toirt a-mach bho "African" agus "building" (biodh "s" air an toirt a-mach bho "builds", cuideachd).
'S urrainn dhut atharrachadh gu modh ceiste "adhartach" a leigeas leat faclan a chur ri chèile le AND (&), OR (|), agus NOT (!). Leigidh sin leat ceistean nas pongaile a dheanamh. 'S urrainn dhut an goireas eachraidh luirg a chleachdadh, a sheallas dhut do cheistean mu dheireadh. Mar sin, tha e furasda ceistean air an atharrachadh a dheanamh a rithist. Mu dheireadh, 's urrainn dhut aireamh builean agus aireamh builean air gach duilleag a riaghladh.} _texttanumbrowseoptions_ [l=gd] {Tha _numbrowseoptions_ doighean ann airson fiosrachadh fhaighinn anns a' chruinneachadh seo:} _textsimplehelpheading_ [l=gd] {Ciamar a gheibh thu fiosrachadh anns a' cho-chruinneachadh _collectionname_ } _texthelpscopetitle_ [l=gd] {Meud cheistean} _texthelpscope_ [l=gd] {
Anns a' chuid as motha de na co-chruinneachaidhean, 's urrainn dhut taghadh eadar clàran-amais eadar-dhealaichte a lorg. Mar eisempleir, 's docha gum biodh clàran-amais ùdhdair no thiotal ann, no clàran-amais chabidil no earrann. Mar as àbhaist, gheibhear an sgrìobhainn co-ionnan gu lèir, ge bith dé an clàr-amais a chleachd thu.
Ma 's e leabhraichean a th'ann an sgrìobhainnean, fhosgladh iad aig an àite freagarrach. }