# this file must be UTF-8 encoded
######################################################################
#
# English Language text and icon macros
# -- this file contains english text that is of less importance
# -- to translate when creating a new interface language
#
# Traducción ó galego feita for Xaquín Lores xaquin@udc.es
#
######################################################################
######################################################################
# 'home' page
package home
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_documents_ [l=gl] {documentos. }
_lastupdate_ [l=gl] {última actualización }
_ago_ [l=gl] {días.}
_colnotbuilt_ [l=gl] {Colección non creada.}
_textpoem_ [l=gl] {
kia hora te marino,
kia tere te karohirohi,
kia papapounamu te moana
que a paz e a tranquilidade te rodeen,
que vivas no calor dunha calixe estival,
que o océano das túas viaxes sexa liso como a pedra verde pulida.
}
_textgreenstone_ [l=gl] {
Greenstone (pedra verde) é unha pedra semipreciosa que, como este programa provén de Nova Celandia. Na sociedade maorí tradicional era a materia máis prezada e buscada. Este pedra ten o poder de absorber e encerrar o wairua que é o espírito da forza da vida e está dotada de virtudes tradicionais que fan dela un emblema moi axeitado para un proxecto de biblioteca dixital de dominio público. o seu lustre simboliza a caridade; a súa transparencia, a honradez; a súa dureza, o coraxe e o gume que pode coller, a xustiza. O obxecto tallado utilizado como emblema do programa Greenstone é un patu, unha maza de combate. Esta arma de combate é unha reliquia da familia dun dos membros do noso proxecto. No combate corpo a corpo, o seu lanzamento é moi rápido, preciso e definitivo. Gústanos pensar que esas calidades tamén se aplican ó noso programa e que o afiado gume do patu simboliza a punta de lanza da tecnoloxía } _textaboutgreenstone_ [l=gl] {
Greenstone é un conxunto de programas informáticos destinado á creación e difusión de coleccións documentais electrónicas que fornece unha nova forma de organizar a información e publicala en Internet ou en CD-ROM. Greenstone é producido polo Proxecto de Biblioteca Dixital de Nova Celandia da Universidade de Waikato, este producto distribúese en colaboración coa UNESCO e a ONG Human Info. é un programa de código fonte aberto, que pode descarregarse no enderezo http://greenstone. org segundo as condicións estipuladas na Licencia Pública Xeral de GNU.
A finalidade deste programa é que os usuarios, en particular nas universidades, bibliotecas e outros establecementos públicos, poidan crear as súas propias bibliotecas dixitais. As bibliotecas dixitais están transformando radicalmente o método de distribución e adquisición de coñecementos utilizado pola UNESCO cos seus interlocutores nas esferas da educación, a ciencia, e a cultura en todo o mundo, a particularmente nos países en desenvolvemento. Agardamos que este programa contribúa a fomentar a creación e difusión de bibliotecas dixitais co fin de compartir a información e poñela a disposición do público en xeral.
Este programa elabórase e distribúese gracias ó esforzo de colaboración internacional iniciado en Agosto de 2000 por tres participantes:
O proxecto Biblioteca Dixital de
Nova Celandia na Universidade de Waikato
O programa Greenstone naceu deste proxecto e a iniciativa recibiu o respaldo da Subcomisión de Comunicación da Comisión Nacional Neocelandesa para a UNESCO, como parte da contribución de Nova Celandia ó programa da UNESCO. |
|
Organización das Nacións Unidas
para a Comunicación, a Ciencia e a Cultura
A difusión mundial de información en materia de educación, ciencia e cultura, en particular nos países en desenvolvemento, é un dos cometidos principais do programa intergubernamental da UNESCO "Información para todos". Por outra parte, considérase que unha tecnoloxía da información e a comunicación apropiada e accesible constitúe un instrumento esencial a este proxecto. |
|
A ONG Human Info, con sede en Amberes,
Bélxica
Este proxecto, que traballa con Axencias de Nacións Unidas e outras ONG, fíxose unha reputación a nivel mundial na dixitalización de documentos relativos o desenvolvemento humano, e a súa difusión, gratuíta nos paises en desenvolvemento e a prezo de custo nos demais países. |
Non hai actualmente ningunha colección dispoñible para esta instalación de Greenstone. Para engadir coleccións, vostede pode:
O enlace que vostede seleccionou é externo á colección "_collectionname_" (
remite á colección "_2_"). Se desexa ver o documento que corresponde a este
enlace na colección "_2_",pode
acceder a esa páxina; en caso contrario, prema o botón "Atrás" do seu
navegador para volver ó documento anterior.
}
######################################################################
# authentication page
package authen
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textGSDLtitle_ [l=gl] {Biblioteca Dixital Greenstone }
_textusername_ [l=gl] {nome de usuario}
_textpassword_ [l=gl] {contrasinal}
_textmustbelongtogroup_ [l=gl] {Advírtese que para acceder a esta páxina vostede debe pertenecer ó grupo "_cgiargug_"}
_textmessageinvalid_ [l=gl] {Para acceder á páxina que vostede solicitou é necesario conectarse.
_If_(_cgiargug_, [_textmustbelongtogroup_]
) Teclee por favor o seu nome de usuario de
Greenstone e o seu contrasinal.
}
_textmessagefailed_ [l=gl] {Erro no nome de usuario ou no contrasinal}
_textmessagedisabled_ [l=gl] {Sentímolo, pero a súa conta foi invalidada. Por favor contacte co administrador
deste sitio.
}
_textmessagepermissiondenied_ [l=gl] {Sentímolo, pero vostede non ten permiso para acceder a esta páxina.
}
_textmessagestalekey_ [l=gl] {O enlace que vostede seleccionou xa non é válido. Teclee por favor o seu
contrasinal para ter acceso a esta páxina.
}
######################################################################
# 'docs' page
package docs
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textnodocumentation_ [l=gl] {
En ambos casos pode vostede obter a documentación no directoriodocs
dun CD-ROM de Greenstone ou visitando
http://www.greenstone.org.
}
_textuserguide_ [l=gl] {Guía do usuario }
_textinstallerguide_ [l=gl] {Guía de instalación }
_textdeveloperguide_ [l=gl] {Guía do programador }
_textpaperguide_ [l=gl] {Do papel á colección }
# -- Missing translation: _textorganizerguide_
_textgsdocstitle_ [l=gl] {documentación de greenstone}
######################################################################
# collectoraction
package collector
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textdefaultstructure_ [l=gl] {Estructura por defecto}
_textmore_ [l=gl] {máis}
_textinfo_ [l=gl] {Informacións sobre a colección}
_textsrce_ [l=gl] {Datos fonte}
_textconf_ [l=gl] {Configurar a colección}
_textbild_ [l=gl] {Crear a colección}
_textview_ [l=gl] {Visualizar a colección}
_textdel_ [l=gl] {Suprimir a colección}
_textexpt_ [l=gl] {Exportar a colección}
# -- Missing translation: _textdownloadingfiles_
# -- Missing translation: _textimportingcollection_
# -- Missing translation: _textbuildingcollection_
# -- Missing translation: _textcreatingcollection_
_textcollectorblurb_ [l=gl] {¡A pluma é máis poderosa que a espada!
Crear e distribuír coleccións de información, implica responsabilidades nas que
poida que vostede queira reflexionar antes de seguir adiante.
Hai cuestións xurídicas sobre o dereito de autor: ter acceso a documentos non
quere dicir que se poida comunicalos a terceiros. Hai tamén cuestións sociais:
no manexo dos documentos débense respectar os usos e costumes da comunidade da
que proceden os documentos. E hai tamén cuestións éticas: algúns documentos non
se deben poñer a disposición de ninguén.
Sexa consciente do poder da información e utilíceo con prudencia.
}
_textcb1_ [l=gl] {O Coleccionista axúdalle a crear novas coleccións e a modificar, engadir ou
suprimir coleccións existentes. Para facelo, será guiado por unha secuencia de
páxinas Web na que se lle pedirá a información necesaria.
}
_textcb2_ [l=gl] {Primeiro, debe decidir se}
_textcnc_ [l=gl] {Crear unha nova colección }
_textwec_ [l=gl] {Traballar cunha colección existente, engadíndolle datos o
suprimindoa }
_textcb3_ [l=gl] {Para crear ou modificar coleccións é necesario rexistrarse. Esto permite evitar
que outras persoas entren no seu ordenador e alteren a información. Nota: por
razóns de seguridade terá que conectarse de novo cada media hora. Se esto sucede,
¡Non se preocupe! -convidaráselle a abrir unha nova sesión e poderá vostede
continuar a partires de onde estaba no momento da desconexión.
}
_textcb4_ [l=gl] {Dixite o seu nome de usuario de Greenstone e o seu contrasinal, e prema o botón
para conectarse.
}
_textfsc_ [l=gl] {Primeiro seleccione a colección coa cal desexa vostede traballar (as coleccións
protexidas contra escritura non aparecerán nesta lista).
}
_textwtc_ [l=gl] {coa colección seleccionada, vostede pode
}
_textamd_ [l=gl] {Engadir máis datos e recrear a colección
}
_textetc_ [l=gl] {Modificar o ficheiro de configuración da colección e recrear a colección
}
_textdtc_ [l=gl] {Suprimir a colección definitivamente
}
_textetcfcd_ [l=gl] {Exportar a colección para gravala nun CD-ROM que se instala automaticamente en
Windows
}
_textcaec_ [l=gl] {Cambiar unha colección existente
}
_textnwec_ [l=gl] {Non está dispoñible para a súa modificación ningunha colección que permita a
escritura
}
_textcianc_ [l=gl] {Crear unha nova colección
}
_texttsosn_ [l=gl] {A secuencia das fases necesarias para crear unha nova colección de biblioteca
dixital é a seguinte:
}
_textsin_ [l=gl] {Especificar o seu nome (e outras informacións asociadas)
}
_textswts_ [l=gl] {Especificar de onde proveñen os datos fonte
}
_textatco_ [l=gl] {Axustar as opcións de configuración (só para usuarios experimentados)
}
_textbtc_ [l=gl] {"Crear" a colección (véxase máis abaixo)
}
_textpvyh_ [l=gl] {¡Admire a súa obra!
}
_texttfsiw_ [l=gl] {A cuarta fase é cando o ordenador fai todo o traballo. No proceso de "creación"
o ordenador elabora todos os índices e recompila todas as informacións necesarias
para o bo funcionamento da biblioteca dixital. Pero primeiro ten vostede que
especificar as informacións.
}
_textadab_ [l=gl] {Abaixo aparece un diagrama que lle axudará a controlar onde está. O botón verde
é o que vostede pulsará para continuar a secuencia. Despois de cada paso na
secuencia, os botóns cambiarán ó amarelo. Pódese volver a unha páxina anterior
premendo o botón amarelo correspondente no diagrama.
}
_textwyar_ [l=gl] {Cando estea listo, prema o botón verde "informacións sobre a colección" para
comezar a crear a súa nova colección.
}
_textcnmbs_ [l=gl] {Débese especificar o nome da colección}
_texteambs_ [l=gl] {Débese especificar o enderezo de correo electrónico}
_textpsea_ [l=gl] {Comprobe que o enderezo de correo electrónico corresponde ó formato usuario@dominio}
_textdocmbs_ [l=gl] {Débese especificar a descrición da colección}
_textwcanc_ [l=gl] {ó crear unha nova colección, é necesario incorporar algunhas informacións
preliminares sobre os datos fonte. Este proceso estructúrase en forma dunha
serie de páxinas Web, supervisadas polo Coleccionista. A barra na parte inferior
da páxina mostra a secuencia de páxinas que quedan.
}
_texttfc_ [l=gl] {Título da colección:
}
_texttctiasp_ [l=gl] {O título da colección é unha frase corta que se utiliza na biblioteca dixital
para identificar o contido da colección.
Por exemplo: "Informes técnicos de informática" ou "Humanity Development Library".
}
_textcea_ [l=gl] {Enderezo de correo electrónico de contacto:
}
_textteas_ [l=gl] {Este enderezo electrónico constitúe o primeiro punto de contacto para a
colección. Se o programa Greenstone detecta un problema, enviase un informe de
diagnostico a ese enderezo. Teclee un enderezo electrónico na súa forma completa:
nome@dominio.
}
_textatc_ [l=gl] {Acerca desta colección:
}
_texttiasd_ [l=gl] {Esta é unha declaración na que se enuncian os principios que definen que elementos
que son incluídos nesta colección. Aparecerá na primeira páxina de presentación
da colección.
}
_textypits_ [l=gl] {A súa posición na secuencia indícase cunha frecha por debaixo--neste caso, a
etapa das "informacións de colección". Para continuar, prema o botón verde "
datos fonte".
}
_srcebadsources_ [l=gl] {
Un ou máis dos ficheiros fonte que vostede especificou non está dispoñible ( marcados _iconcross_ abaixo).
Esto pode ser porque:
Se este é un URL que vostede pode ver no seu navegador, o problema pode vir dunha copia que se atopa na memoria cache local. Desafortunadamente, estas copias son invisibles para o noso proceso de copiado. Neste caso recomendamos que descargue as páxinas mediante o seu navegador. } _textymbyco_ [l=gl] {Vostede pode basear a súa colección en:
Se vostede utiliza file:// ou ftp:// para especificar un ficheiro, este descargarase.
Se vostede utiliza http://, o resultado dependerá do URL e será diferente se este abre no seu navegador unha páxina WEb ou unha lista de ficheiros. Se se trata dunha páxina, descargarase está, e tamén todas as páxinas coas que este vinculada mediante enlaces, sempre que pertenzan ó mesmo sitio inicial.
Se vostede utiliza file:// ou ftp:// para especificar un directorio, ou se indica un URL http:// que conduce a unha lista de ficheiros, todos os ficheiros que se encontren nesa carpeta e nas súas subcarpetas serán incluí dos na colección.
Prema o botón "mais datos" para obter mais cadros de introducción de datos. } _textddd2_ [l=gl] {
Prema un dos botóns verdes. Se é vostede un usuario experimentado, pode desexar axustar a configuración da colección. outra posibilidade é ir directamente á etapa de creación. Lembre, pode volver á etapa anterior premendo o botón amarelo correspondente. } _textconf1_ [l=gl] {
A creación e a presentación da súa colección son controladas por especificacións nun "ficheiro de configuración" especial. Os usuarios experimentados que o desexen poden modificar os parámetros da configuración.
Se vostede non é un usuario experimentado, vaia á parte inferior da páxina.
Para modificar os parámetros de configuración, corrixa os datos que aparecen
mais abaixo. Se se equivoca, prema o botón "Reiniciar" para restablecer os
parámetros orixinais de configuración.
}
_textreset_ [l=gl] {Reiniciar}
_textbild1_ [l=gl] {A colección estase creando: esta operación pode ser longa. A liña de estado que
aparece mais abaixo indica como está progresando a operación.
}
_textbild2_ [l=gl] {Para interromper o proceso de creación en calquera momento, prema aquí.
A
colección coa que está traballando quedará intacta.
}
_textstopbuild_ [l=gl] {Interromper a creación }
_textbild3_ [l=gl] {Se vostede sae desta páxina (e non cancelou o proceso de creación co botón "
interromper a creación"), a colección continuará creándose e instalarase cando o
proceso teña rematado.
}
_textbuildcancelled_ [l=gl] {Creación cancelada
}
_textbildcancel1_ [l=gl] {Cancelouse o proceso de creación da colección. Utilice os botóns amarelos para
efectuar cambios na súa colección ou para reiniciar o proceso de creación.
}
_textbsupdate1_ [l=gl] {Actualización do estado da creación dentro de 1 segundo}
_textbsupdate2_ [l=gl] {Actualización do estado da creación dentro de}
_textseconds_ [l=gl] {segundos}
_textbildsuc_ [l=gl] {Colección creada satisfactoriamente.}
_textviewbildsummary_ [l=gl] {Para obter mais detalles, vostede pode visualizar o
resume da creación desta colección.
}
_textfailmsg11_ [l=gl] {A colección non se puido crear porque non conten ningún dato. Comprobe que existe
polo menos un dos directorios ou ficheiros que vostede especificou na páxina
datos fonte e de que é dun tipo ou, no caso de directorios, de que contén
ficheiros dun tipo que Greenstone pode procesar.
}
_textfailmsg21_ [l=gl] {Non se puido crear a colección (fallou o script import.pl).
}
_textblcont_ [l=gl] {O rexistro de creación contén as informacións seguintes:
}
_texttryagain_ [l=gl] {Por favor volva a arrancar o
Coleccionista e intenteo de novo.
}
_textfailmsg31_ [l=gl] {Non se puido crear a colección (fallou o script buildcol.pl).
}
_textfailmsg41_ [l=gl] {Creouse a colección pero non se puido instalar.
}
_textfailmsg71_ [l=gl] {Produciuse un erro inesperado cando se intentaba crear a colección
}
_textretcoll_ [l=gl] {Volver ó Coleccionista
}
_textdelperm_ [l=gl] {
Non se puido suprimir parte da colección _cgiargbc1dirname_ ou toda ela. As causas posibles son:
Non se puido exportar a colección _cgiargbc1dirname_. >p>é probable que esto se deba a que Greenstone instalouse sen os compoñentes necesarios para posibilitar a función "Exportar a colección".
Greenstone é un conxunto de programas que posibilitan fornecer e construír bibliotecas dixitais. Ofrece un novo xeito de organizar a información e publicala en Internet ou en CD-ROM. Elaborado dentro do proxecto de Biblioteca Dixital de Nova Celandia da Universidade de Waikato, este producto distribúese en colaboración coa UNESCO e a ONG Human Info. é un programa informático de código fonte aberto, que pode descargarse no enderezo http://greenstone.org, segundo as condicións estipuladas na Licencia Pública Xeral de GNU. } _textgreenstone2_ [l=gl] {O sitio web da Biblioteca Dixital de Nova Celandia (http://nzdl.org) contén numerosos exemplos de coleccións, creados con Greenstone, que se poden consultar libremente. Mostran varias opcións de busca e navegación, e inclúen coleccións en árabe, chinés, francés, maorí e español, así como en inglés. Hai tamén algunhas coleccións de música. } # -- Missing translation: _textplatformtitle_ _textgreenstone3_ [l=gl] {Greenstone funciona con Windows e Unix. A distribución inclúe binarios listos para o seu uso en todas as versións de Windows e Linux. Inclúe tamén o código fonte completo para o sistema, que se pode compilar usando Microsoft C++ ou GCC. Greenstone funciona con outros programas libres que se poden descargar de Internet: o servidor web Apache e Perl. A interfaz utiliza un navegador web, como Netscape Navigator ou Internet Explorer. } _textgreenstone4_ [l=gl] {Moitas coleccións de documentos distribúense en CD-ROM con Greenstone.Por exemplo, o proxecto de Bibliotecas para o Desenvolvemento da Humanidade conten 1.230 publicacións con temática moi variada (dende a contabilidade ata a depuración de auga). Pódese acceder a esta colección con ordenadores de escas potencia, como as que se soen ver en países en desenvolvemento. A información pode obterse mediante buscas ou consultas por tema, por títulos de publicacións, por organización, consultando unha lista de "como..." ou visualizando de forma aleatoria as portadas dos libros. } # -- Missing translation: _textcustomisationtitle_ _textgreenstone5_ [l=gl] {Greenstone está especialmente concibido para poder ampliarse e personalizarse a vontade. Greenstone pode tratar novos formatos de documentos e de metadatos escribindo "conectores" (plugins), na linguaxe Perl. Tamén se poden implementar novas estructuras de navegación nos metadatos escribindo " clasificadores". a interfaz de usuario e a presentación poden modificarse utilizando as "macros" escritas nunha linguaxe de macros simple. O protocolo CORBA permite que os axentes (por exemplo en linguaxe Java) utilicen todas as funcións dispoñibles nas coleccións de documentos. Por último, pódese modificar o código fonte en C++ e Perl. } # -- Missing translation: _textdocumentationtitle_ # -- Missing translation: _textdocuments_ #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} # -- Missing translation: _textmailinglisttitle_ _textmailinglist_ [l=gl] {Existe unha lista de correo electrónico para os debates sobre Greenstone. é desexable que os usuarios activos de Greenstone participen nela. Para subscribirse, envíe un correo electrónico a greenstone-users-request@list.scms.waikato.ac.nz?subject=subscribe. Para enviar unha mensaxe a lista, utilice o enderezo greenstone-users@list.scms.waikato.ac.nz. } # -- Missing translation: _textbugstitle_ _textreport_ [l=gl] {O noso desexo é garantir o correcto funcionamento deste programa, polo que animamos ós seus usuarios a notificar calquera problema que detecten a: greenstone@cs.waikato.ac.nz. } # -- Missing translation: _textgs3title_ # -- Missing translation: _textgs3_ # -- Missing translation: _textcreditstitle_ _textwhoswho_ [l=gl] {O programa Greenstone é froito da colaboración de moitas persoas. Rodger McNab e Stefan bodie son os principais arquitectos e programadores. Aportaron contribucións David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers e Stuart Yeates. Outros membros do proxecto de Biblioteca Dixital de Nova Celandia, que contribuíron co seu asesoramento e as súas inspiradas ideas á concepción do sistema son: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui e Lloyd Smith. Damos tamén as gracias a quen contribuíu ós paquetes de programas incluídos nesta distribución: MG, GDBM, PDFTOHTML, WVWARE e XLHTML. } _textaboutgslong_ [l=gl] {acerca do programa greenstone} ###################################################################### # 'users' page package userslistusers ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textlocu_ [l=gl] {Lista dos usuarios actuais} _textuser_ [l=gl] {usuario} _textas_ [l=gl] {estado da conta} _textgroups_ [l=gl] {grupos} _textcomment_ [l=gl] {comentario} _textadduser_ [l=gl] {engadir un novo usuario } _textedituser_ [l=gl] {modificar} _textdeleteuser_ [l=gl] {suprimir} ###################################################################### # 'users' page package usersedituser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textedituser_ [l=gl] {Modificar as informacións relativas ós usuarios} _textadduser_ [l=gl] {Engadir un novo usuario} _textaboutusername_ [l=gl] {Os nomes de usuario deben ter entre 2 e 30 caracteres. Poden estar compostos de caracteres alfanuméricos, '.', e '_'. } _textaboutpassword_ [l=gl] {Os contrasinais deben ser de entre 3 e 128 caracteres, e poden comprender todos os caracteres ASCII imprimibles. } _textoldpass_ [l=gl] {Se este campo se deixa baleiro, utilizarase o antigo contrasinal } _textenabled_ [l=gl] {activado } _textdisabled_ [l=gl] {desactivado } _textaboutgroups_ [l=gl] {Os grupos son listas cuxos elementos están separados por comas, non teclee espacios despois das comas.} ###################################################################### # 'users' page package usersdeleteuser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textdeleteuser_ [l=gl] {Suprimir un usuario} _textremwarn_ [l=gl] {¿Confirma vostede que desexa suprimir definitivamente o usuario _cgiargumun_?} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswd ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textchangepw_ [l=gl] {Cambiar o contrasinal} _textoldpw_ [l=gl] {antigo contrasinal} _textnewpw_ [l=gl] {novo contrasinal} _textretype_ [l=gl] {volva a teclear o seu novo contrasinal} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswdok ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textsuccess_ [l=gl] {Rexistrouse o seu novo contrasinal} ###################################################################### # 'users' page package users ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textinvalidusername_ [l=gl] {O nome de usuario non é válido.} _textinvalidpassword_ [l=gl] {O contrasinal non é válido.} _textemptypassword_ [l=gl] {Teclee un contrasinal inicial para este usuario.} _textuserexists_ [l=gl] {Este usuario xa existe, teclee por favor outro nome de usuario.} _textusernameempty_ [l=gl] {Teclee por favor o seu nome de usuario.} _textpasswordempty_ [l=gl] {Ten que teclear o seu antigo contrasinal.} _textnewpass1empty_ [l=gl] {Teclee o seu novo contrasinal e volva a teclealo.} _textnewpassmismatch_ [l=gl] {As dúas versións do seu novo contrasinal son distintas.} _textnewinvalidpassword_ [l=gl] {O contrasinal é incorrecto.} _textfailed_ [l=gl] {é incorrecto o nome de usuario ou o contrasinal.} ###################################################################### # 'status' pages package status ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textversion_ [l=gl] {Número de versión de Greenstone} _textframebrowser_ [l=gl] {Para visualizar esto requírese un navegador que acepte os marcos ("frames").} _textusermanage_ [l=gl] {Xestión dos usuarios} _textlistusers_ [l=gl] {lista dos usuarios} _textaddusers_ [l=gl] {engadir un novo usuario} _textchangepasswd_ [l=gl] {cambiar de contrasinal} _textinfo_ [l=gl] {Informacións técnicas} _textgeneral_ [l=gl] {xeral} _textarguments_ [l=gl] {argumentos} _textactions_ [l=gl] {accións} _textbrowsers_ [l=gl] {navegadores} _textprotocols_ [l=gl] {protocolos} _textconfigfiles_ [l=gl] {Ficheiros de configuración} _textlogs_ [l=gl] {Rexistros} _textusagelog_ [l=gl] {rexistro de uso} _textinitlog_ [l=gl] {rexistro de inicialización} _texterrorlog_ [l=gl] {rexistro de erros} _textadminhome_ [l=gl] {páxina principal da administración} _textreturnhome_ [l=gl] {páxina principal de Greenstone} _titlewelcome_ [l=gl] {Administración } _textmaas_ [l=gl] {Os servicios de mantemento e de administración son os seguintes:} _textvol_ [l=gl] {mostrar os rexistros en liña} _textcmuc_ [l=gl] {crear, manter e actualizar coleccións} _textati_ [l=gl] {acceder a informacións técnicas tales como os argumentos CGI} _texttsaa_ [l=gl] {Pódese acceder a estes servicios mediante a barra de navegación situada na parte esquerda da páxina. } _textcolstat_ [l=gl] {Estado da colección} _textcwoa_ [l=gl] {Unha colección só aparecerá como "running" (funcionando) se o ficheiro build.cfg existe, se é lexible, se conten un campo válido "builddate" (data de creación), é dicir > 0, e se está no directorio "index" da colección (é dicir NON no directorio "build"). } _textcafi_ [l=gl] {Prema abbrev. para obter informacións sobre unha colección} _textcctv_ [l=gl] {Prema collection para visualizar unha colección} _textsubc_ [l=gl] {Someter cambios } _texteom_ [l=gl] {Erro de lectura do ficheiro main.cfg} _textftum_ [l=gl] {Non se puido actualizar o ficheiro main.cfg } _textmus_ [l=gl] {Logrouse actualizar o ficheiro main.cfg } ###################################################################### # 'bsummary' pages package bsummary ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textbsummary_ [l=gl] {Resumo da creación da colección _collectionname_ } _textflog_ [l=gl] {Erros no rexistro da colección _collectionname_ } ############################################################################ # # This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff # ############################################################################ package Global # -- Missing translation: _greenstoneusabilitytext_ # -- Missing translation: _textwhy_ # -- Missing translation: _textextraforform_ # -- Missing translation: _textprivacybasic_ # -- Missing translation: _textstillsend_ # -- Missing translation: _texterror_ # -- Missing translation: _textyes_ # -- Missing translation: _textno_ # -- Missing translation: _textclosewindow_ # -- Missing translation: _textabout_ # -- Missing translation: _textprivacy_ # -- Missing translation: _textsend_ # -- Missing translation: _textdontsend_ # -- Missing translation: _textoptionally_ # -- Missing translation: _textunderdev_ # -- Missing translation: _textviewdetails_ # -- Missing translation: _textmoredetails_ # -- Missing translation: _texttrackreport_ # -- Missing translation: _textcharacterise_ # -- Missing translation: _textseverity_ # -- Missing translation: _textbadrender_ # -- Missing translation: _textcontenterror_ # -- Missing translation: _textstrangebehaviour_ # -- Missing translation: _textunexpected_ # -- Missing translation: _textfunctionality_ # -- Missing translation: _textother_ # -- Missing translation: _textcritical_ # -- Missing translation: _textmajor_ # -- Missing translation: _textmedium_ # -- Missing translation: _textminor_ # -- Missing translation: _texttrivial_ # -- Missing translation: _textwhatdoing_ # -- Missing translation: _textwhatexpected_ # -- Missing translation: _textwhathappened_ # -- Missing translation: _cannotfindcgierror_ # -- Missing translation: _textusabbanner_ ###################################################################### # GTI text strings package gti ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ # -- Missing translation: _textgti_ # -- Missing translation: _textgtierror_ # -- Missing translation: _textgtihome_ # -- Missing translation: _textgtiselecttlc_ # -- Missing translation: _textgtiselecttfk_ # -- Missing translation: _textgticoredm_ # -- Missing translation: _textgtiauxdm_ # -- Missing translation: _textgtiglidict_ # -- Missing translation: _textgtiperlmodules_ # -- Missing translation: _textgtigreenorg_ # -- Missing translation: _textgtienter_ # -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_ # -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_ # -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_ # -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_ # -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_ # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_ # -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_ # -- Missing translation: _textgtienterquery_ # -- Missing translation: _textgtifind_ # -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_ # -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_ # -- Missing translation: _textgtisubmit_ # -- Missing translation: _textgtilastupdated_ # -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_ ############ # gli page ############ package gli # -- Missing translation: _textgli_ # -- Missing translation: _textglilong_ # -- Missing translation: _textglihelp_