# this file must be UTF-8 encoded ###################################################################### # # Turkish Language text and icon macros # -- this file contains english text that is of less importance # -- to translate when creating a new interface language ###################################################################### ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _documents_ [l=tr] {Dokümanlar } _lastupdate_ [l=tr] {En son Güncelleme} _ago_ [l=tr] {gün önce yapıldı.} _colnotbuilt_ [l=tr] {Derleme yapılandırılmadı.} _textpoem_ [l=tr] {
Barış ve huzur sarsın sizi.
Yaz sıcaklığının pusu içinde kalın öylece
ve okyanuslar boyunca süren yolculuklarınız pürüzsüz bir yeşim taşına dönsün.
}
_textgreenstone_ [l=tr] {
Greenstone (yeşim taşı) Yeni Zelanda'da bulunan yarı kıymetli bir taştır. Bu yazılım da aynı özellikleri göstermektedir.Maori kabilesinin törelerine göre Yeşim taşı bütün diğer madenlere göre en fazla övgüye layık görülen bir taştır. Yeşim taşı yaşama kuvvetinin kaynağı ve ruhu olan wairua'yı tutmakta ve içermektedir ve bu nedenle böylesine bir sanal kütüphane projesinin esin kaynağı olmuştur. } _textaboutgreenstone_ [l=tr] {
Greenstone sanal kütüphane koleksiyonları oluşturmak ve dağıtımını geçekleştirmek için hazırlanmış bir yazılımdır. Greenstone, bilginin düzenlenmesi ve Internet veya CD-ROM üzerinden yayımlanması konusunda yenü usüller sunmaktadır. Greenstone yazılımı University of Waikato tarafından New Zealand Digital Library Project (Yeni Zelanda Sanal Kütüphanesi Projesi) kapsamında üretilmiş ve UNESCO, Human Info NGO kuruluşları tarafından geliştirilmiş ve dağıtımı sağlanmıştır. Bu yazılımın açık kod kaynağını http://greenstone.org adresinden "GNU General Public Licence" ilkelerine uymak koşulu ile temin edebilirsiniz.
Bu yazılımın amacı, kullanıcıların, özellikle üniversitelerin, kütüphanelerin, ve diğer kamu hizmeti gören kurum ve kuruluşların kendi sanal kütüphanelerini kurmalarını sağlamaktır. Sanal kütüphaneler, özellikle gelişmekte olan ülkelerin eğitim, bilim ve kültürel alanda; UNESCO'nun ortaklaşa hareket ettiği kuruluşlar ve kurumlarda bilginin yayılması ve edinilmesi konusunda kökten bir değişiklik yapmıştır. Bu yazılımı oluşturanların dileği bu ve buna benzer yazılımlar ile sanal kütüphanelerin etkin bir biçimde yayılması ve bilginin yaygınlaşmasının sağlanmasıdır.
Bu yazılım Ağustos 2000 tarihinde uluslararası işbirliği çerçevesinde aşağıda adı geçen 3 ayrı kurumun gayretleri ile yazılmış ve dağıtımı gerçekleştirilmiştir.
New Zealand Digital Library Project at the University of Waikato
Greenstone software grew out of this project, and this initiative has been endorsed by the Communication Sub-Commission of the New Zealand National Commission for UNESCO as part of New Zealand's contribution to UNESCO's programme. |
|
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
The dissemination of educational, scientific and cultural information throughout the world, and particularly its availability in developing countries, is central to UNESCO's goals as pursued within its intergovernmental Information for All Programme, and appropriate, accessible information and communication technology is seen as an important tool in this context. |
|
The Human Info NGO, based in Antwerp, Belgium
This project works with UN agencies and other NGOs, and has established a worldwide reputation for digitizing documentation of interest to human development and making it widely available, free of charge to developing nations and on a cost-recovery basis to others. |
Şu anda Greenstone'un kurulumunda herhangi bir koleksiyon bulunmamaktadır. Yeni koleksiyonlar eklemek için
Seçtiğiniz link "_collectionname_" kolesksiyonunun dışındadır.
("_2_" koleksiyonuna link bağlantı kurmaktadır.)
Eğer "_2_" koleksiyonundaki linki görüntülemek istiyorsanız
bu sayfaya ilerleyin
Linki görüntülemek istemiyorsanız tarayıcınızdaki "back" (geri)
sekmesine tıklayın ve önceki belgeye ulaşın.
}
# -- Missing translation: _textlinknotfoundcontent_
# should have arguments of collection, collectionname and link
# -- Missing translation: _foundintcontent_
######################################################################
# authentication page
package authen
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textGSDLtitle_ [l=tr] {Greenstone Digital Library}
_textusername_ [l=tr] {Kullanıcı adı}
_textpassword_ [l=tr] {Şifre}
_textmustbelongtogroup_ [l=tr] {Bu sayfaya ulaşabilmek için "_cgiargug_" grubuna kayıtlı olmanız gerekmektedir.}
_textmessageinvalid_ [l=tr] {Ulaşmak istediğiniz sayfa içi kullanıcı adı ile kayıt yapmanız gerekir.
_If_(_cgiargug_,[_textmustbelongtogroup_]
)
Lütfen Greenstone kullanıcı adı ve şifrenizi giriniz.}
_textmessagefailed_ [l=tr] {Kullanıcı adı ve/veya şifreniz hatalı}
_textmessagedisabled_ [l=tr] {Üzgünüz, Kullanım hakkınız kaldırılmış. Lütfen bu sitenin yöneticisine danışın.}
_textmessagepermissiondenied_ [l=tr] {Üzgünüz, bu sayfaya giriş hakkınız yok.}
_textmessagestalekey_ [l=tr] {İzlediğiniz link kullanımdan şu anda şifreli alanda.
Lütfen kullanıcı adı ve şifrenizi giriniz.}
######################################################################
# 'docs' page
package docs
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textnodocumentation_ [l=tr] {
Bu Greenstone kurulumu hiçbir belge içermemektedir. Bunun nedeni şunlar olabilir:
Belirttiğiniz giriş kaynaklarında biri veya diğerine ulaşılamıyor (altta _iconcross_ belirtilmiştir).
Bunun sebebi şu olabilir:
Eğer URL'yi Tarayıcınızda görebiliyorsanız, bu sayfa kaşelenmiş bir kopyadan gelmiş olabilir. Ne yazık ki yerel diskinizde kaşelenmiş kopya sayfalar yazılımın aynalama prosesinde görünmemektedir. Bu gibi durumlarda size ilgili sayfanın bir tarayıcı tarafından indirilmesini öneriyoruz. } _textymbyco_ [l=tr] {
Koleksiyonunuzu aşağıdaki seçeneklere dayandırabilirsiniz:
Eğer bir dosyayı belirtmek için file:// veya ftp:// kullanıyorsanız bu dosya indirilecektir.
Eğer http:// sistemini kullanıyorsanız kullandığınız URL'ye göre ya tarayıcınızda bir web sayfası gözükecektir ya da dosyaların listesi belirecektir.
Eğer bir dizini veya klasörü belirtmek için file:// veya ftp:// yöntemini kullanıyorsanız veya http:// URL usulünü kullanıyorsanız bu yöntemler sizi bir dosyalar listesine yöneltecektir. Bu listedeki klasör ve altondaki klasörler koleksiyondaki herşeyi içerecektir.
"Daha fazla giriş kutusu elde etmek için "Daha çok Kaynak" düğmesine basın. } _textddd2_ [l=tr] {
Yeşil düğmelerden birine basın. Deneyimli bir kullanıcı iseniz koleksiyonun konfigürasyon ayarlarını değiştirebilirsiniz. Ya da doğrudan yapılandırma evresine geçebilirsiniz. Bir daha hatırlatalım, daha önceki bir evreyi sarı düğmelere basarak ulaşabilirsiniz. } _textconf1_ [l=tr] {
Koleksiyonununuzun yapısı ve sunum biçimi özel bir "konfigürasyon dosyası" içinde belirtilen spesifikasyonlarla kontrol edilmektedir. Deneyimli kullanıcılar bu konfigürasyon ayarlarını değiştirebilirler.
Eğer deneyimli bir kullanıcı değilseniz doğrudan sayfa sonuna gidin.
Konfigürasyon ayarlarını değiştirmek için, aşağıda beliren veri üzerinde değişiklik yapın.
Eğer bir hata yaparsanız "Sıfırla" tuşuna basarak özgün konfigürasyon ayarlarına dönebilirsiniz.
}
_textreset_ [l=tr] {Sıfırla}
_textbild1_ [l=tr] {Koleksiyon şu anda yapılandırılıyor: Bu işlem bir süre devam edecek.
Yapılandırma durumu çizgisi size işlemin durumu hakkında bilgi verecektir.
}
_textbild2_ [l=tr] {Yapılandırma işlemini herhangi bir anda durdurmak için buraya basın.
_cgiargbc1dirname_ koleksiyonunu ihraç ederken hata oluştu.
Bunun nedeni Greenstone'un "koleksiyon ihracı" işlevini destekleyen
bileşenleri içermeden kurulumu olabilir.
Çalıştığınız koleksiyon bir bütün halinde duracaktır.
}
_textstopbuild_ [l=tr] {Yapılandırmayı durdur.}
_textbild3_ [l=tr] {Eğer bu sayfayı "yapılandırmayı durdur" düğmesine basıp da iptal işlemini
yapmadan terkederseniz, koleksiyon yapılanmaya devam edecek ve başarılı
bir biçimde kurulum tamamlanana kadar işlem sürecektir.
}
_textbuildcancelled_ [l=tr] {Yapılanma iptal edildi.}
_textbildcancel1_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırma işlemi iptal edildi. YApılandırma işlemine yeniden
başlamak ya da işlemde değişiklikler yapmak için aşağıdaki sarı düğmeleri
kullananın.
}
_textbsupdate1_ [l=tr] {Yapılandırma durumu 1 saniyede güncellenir}
_textbsupdate2_ [l=tr] {Yapılandırma durumu güncellemesi}
_textseconds_ [l=tr] {saniyede}
_textbildsuc_ [l=tr] {Koleksiyon başarılı bir biçimde yapılandırıldı}
_textviewbildsummary_ [l=tr] {Koleksiyon hakkında yapılandırma özeti bilgisini daha ayrıntılı olarak elde edebilirsiniz.
.
}
_textfailmsg11_ [l=tr] {Koleksiyon, hiç veri içermediğinden dolayı yapılandırılamadı. En azından bir
dizin veya dosyanın belirttiğiniz "kaynak veri <\i> sayfasının içinde varolduğuna ve
ilgili dosya türlerinin Greenstone'un işleyebileceği türden olduğuna emin olun.
}
_textfailmsg21_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırılamadı (import.pl hatası).}
_textblcont_ [l=tr] {Yapılandırma seyri aşağıdaki bilgiyi içermektedir:}
_texttryagain_ [l=tr] {Lütfen koleksiyon ayarlarını yeniden çalıştırın
ve yeniden deneyin.
}
_textfailmsg31_ [l=tr] {Koleksiyon yapılandırılamadı(buildcol.pl failed).}
_textfailmsg41_ [l=tr] {Koleksiyon başarı ile yapılandırıldı ancak kurulum gerçekleştirilemedi.}
_textfailmsg71_ [l=tr] {Koleksiyonunuzun yapılandırılması sırasında beklenmeyen bir hata oluştu.}
_textretcoll_ [l=tr] {Koleksiyon ayarlarına geri dön}
_textdelperm_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonunun tamamı veya bir kısmı silinemedi.
Olası sebepleri aşağıdadır:
}
_textdelinv_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu korunmalı ya da geçersiz. Silme işlemi iptal edildi.
}
_textdelsuc_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu başarı ile silindi.}
_textclonefail_ [l=tr] {_cgiargclonecol_ koleksiyonu klonlanamadı. Olası sebepler şunlardır:
dizinini silmeye izni yok.
Bilgisayardan _cgiargbc1dirname_ koleksiyonunu kaldırmak için bu dizini program dışından "manuel"
silmeniz gerekiyor.
}
_textmkcolfail_ [l=tr] {Koleksiyoncu yeni koleksiyonun gerektirdiği dizin yapısını oluştururken
hata verdi (mkcol.pl failed). Olası nedenleri şunlardır:
}
_textnocontent_ [l=tr] {Koleksiyoncu hatası: YEni koleksiyon için bir isim belirlenmedi. Koleksiyoncuyu
yeniden çalıştırın.
}
_textrestart_ [l=tr] {Koleksiyoncuyu yeniden çalıştır.}
_textreloaderror_ [l=tr] {Yeni koleksiyonu oluştururken bir hata oluştu. Bunun nedeni Green Stone'un
sizin tarayıcınızda "Reload : Yeniden Yükle" veya "back : Geri" tuşlarına
basmanız olabilir. Lütfen, koleksiyoncu tarafından bir koleksiyon oluşturulurken
bu düğmelere basmaktan kaçının. Koleksiyoncuyu yeniden başlatmanızı öneririz.
}
_textexptsuc_ [l=tr] {_cgiargbc1dirname_ koleksiyonu başarılı bir biçimde
_gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_ dizinine ihraç edildi.
}
_textexptfail_ [l=tr] {
}
######################################################################
# 'gsdl' page
package gsdl
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textgreenstone1_ [l=tr] {Greenstone sanal kütüphane koleksiyonlarını sunan ve yeni koleksiyonları
yapılandırabilen bir yazılım takımıdır. Bu yazılım, Internet üzerinden veya
CD-ROM aracılığı ile bilginin düzenlenmesi ve yayınlanması konusunda yeni bir
yol açmaktadır. Greenstone "Yeni Zelanda Sanal Kütüphane Projesi" kapsamında
Waikato Üniversitesi'nde geliştirilmiş, UNESCO ve "Human Info" STK işbirliği ile
dağıtımı gerçekleştirilmiştir. Greenstone açık kaynak kodlu bir yazılımdır,
kod http://greenstone.org adresinden GNU "General Public License"
ilkelerine uygun bir biçimde temin edilebilir.
}
_textgreenstone2_ [l=tr] {Yeni Zelanda Sanal Kütüphanesi web sitesi (http://nzdl.org)
Greenstone tarafından oluşturulmuş ve sizin dikkatli incelemenize olanak
sağlayan bir çok örnek koleksiyon içermektedir. Bu koleksiyonlar bir çok
arama ve tarama seçeneklerini Arapça, Fransızca, Maori dilinde ve İspanyolca olarak
örneklerle göstermektedir. Ayrıca bazı müzik koleksiyonları da vardır.
}
# -- Missing translation: _textplatformtitle_
_textgreenstone3_ [l=tr] {Greenstone Windows ve Unix üzerinde çalışabilir. Elinizdeki dağıtım, Windows ve Linux'un
bütün versiyonları için kullanıma hazır ikili kodlar içermektedir. Ayrıca bu dağıtım,
sistemin Microsoft C++ veya gcc ile derlenebilen kaynak kod'un tamamını içermektedir.
Greenstone aynı zamanda ücretsiz olarak edinilebilen Apache Webserver ve PERL ile
birlikte çalışabilmektedir. Kullanıcı arayüzü Netscape Navigator veya Internet
Explorer gibi web tarayıcılar kullanır.
}
_textgreenstone4_ [l=tr] {Birçok belge koleksiyonu CD-ROM'un üzerinde dağıtılmaktadır. Örneğin
Humanity Development Library koleksiyonu muhasebeden su sağlığı korumaya
1230 yayını içermektedir. Bu koleksiyon gelişmekte olan ülkelerde rastlanabilen
minimum konfigürasyonlu bilgisayarlarda rahatlıkla çalışabilir. Koleksiyonun
içindeki bilgilere konuya göre arama, tarama, başlıklara göre tarama,
örgütlenmeye göre arama, nasıl yapılırlar listesini tarama, ve rastgele
kitap kapaklarını gözden geçirme yöntemleri ile ulaşılabilir.
}
# -- Missing translation: _textcustomisationtitle_
_textgreenstone5_ [l=tr] {Greenstone esnek ve kişiye özel düzenlenebilir biçimde tasarlanmıştır.
Yeni belge ve metadata formatları yazılan "plugin"lerle (Perl dilinde)
barındırılabilir. Aynı şekilde yeni metadata tarama yapıları sınıflandırıcı"
yazılarak geliştirilebilir. Kullanıcı arayüzününün genel görünümü ise basitçe
macro dilinde yazılan makrolarla değiştirilebilir. Corba protokolü Java türü
aracı programlar ile belge koleksiyonuna yönelik imkanların taamının kullanılmasına
imkan sağlar.
}
# -- Missing translation: _textdocumentationtitle_
# -- Missing translation: _textdocuments_
#_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:}
#_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide}
#_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide}
#_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide}
# -- Missing translation: _textmailinglisttitle_
_textmailinglist_ [l=tr] {Greenstone Sanal Kütüphanesi Yazılmı hakkında görüşme amaçlı bir
e-posta listesi kurulmuştur. Greenstone'un etkin kullanıcılarının
bu listeye üye olması ve görüşmelere katıması tavsiye olunur.
https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users.
Listeye bir ileti göndermek için greenstone-users@list.scms.waikato.ac.nz adresini kullanın.
}
# -- Missing translation: _textbugstitle_
_textreport_ [l=tr] {Biz, bu yazılımın sizin için düzgün çalıştığına emin olmak istiyoruz.
Lütfen her türlü yazılım hatasını greenstone@cs.waikato.ac.nz
adresinden bize bildirin.
}
# -- Missing translation: _textgs3title_
# -- Missing translation: _textgs3_
# -- Missing translation: _textcreditstitle_
_textwhoswho_ [l=tr] {Greenstone yazılımı bir çok insanın işbirliğini gerektiren bir çalışma
ile ortaya çıkmıştır. Rodger McNab ve Stefan Boddie bu projenin öncül
mimarları ve uygulamacılarıdır. David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen,
Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, John McPherson, Craig Nevill-Manning,
Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, ve Stuart Yeates
katkılarını unutmamak gerekir. Yeni Zelanda Sanal Kütüphane Projesinin diğer
üyeleri de tavsiyeleri ve ilhamları ile sistem tasarımını gerçekleşmesinde
önemli katkıda bulunmuştur. Bu kişiler:Mark Apperley, Sally Jo Cunningham,
Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui and Lloyd Smith.
Ayrıca GNU lisanslı paketlerin dağıımında yardımlarını esirgemeyen
MG, GDBM, PDFTOHTML, WGET, WVWARE and XLHTML kuruluşlarına da şükranlarımızı
sunarız.
}
_textaboutgslong_ [l=tr] {about the greenstone software}
######################################################################
# 'users' page
package userslistusers
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textlocu_ [l=tr] {Şu andaki kullanıcıların listesi}
_textuser_ [l=tr] {kullanıcı}
_textas_ [l=tr] {hesap durumu}
_textgroups_ [l=tr] {gruplar}
_textcomment_ [l=tr] {comment}
_textadduser_ [l=tr] {yeni bir kullanıcı ekle}
_textedituser_ [l=tr] {değiştir}
_textdeleteuser_ [l=tr] {sil}
######################################################################
# 'users' page
package usersedituser
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textedituser_ [l=tr] {Kullanıcı bilgisini değiştirin}
_textadduser_ [l=tr] {Yeni bir kullanıcı ekleyin}
_textaboutusername_ [l=tr] {Kullanıcı adları 2 ila 30 karakter arasında uzunluğa sahip olabilir.
Bu adlar alfanümerik karakterler ile '.2 ve '_' karakterlerini içerebilir
}
_textaboutpassword_ [l=tr] {Şifreler 3 ila 128 karakter arasında uzunluğa sahip olabilir.
Şifre içinde çıktısı alınabilir ASCII karakterleri kullanılabilir.
}
_textoldpass_ [l=tr] {Eğer bu alan boş bırakılırsa eski şifre tutulacaktır.}
_textenabled_ [l=tr] {aktif}
_textdisabled_ [l=tr] {kapalı}
_textaboutgroups_ [l=tr] {Gruplar virgülle ayrılmış listedir, virgülden sonra boşluk koymayın.
}
######################################################################
# 'users' page
package usersdeleteuser
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
# -- Missing translation: _textdeleteuser_
# -- Missing translation: _textremwarn_
######################################################################
# 'users' page
package userschangepasswd
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textchangepw_ [l=tr] {Şifreyi değiştirin}
_textoldpw_ [l=tr] {eski şifre}
_textnewpw_ [l=tr] {yeni şifre}
_textretype_ [l=tr] {yeni şifreyi yeniden girin}
######################################################################
# 'users' page
package userschangepasswdok
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
# -- Missing translation: _textsuccess_
######################################################################
# 'users' page
package users
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textinvalidusername_ [l=tr] {Kullanıcı adı geçersiz.}
_textinvalidpassword_ [l=tr] {Şifre geçersiz.}
_textemptypassword_ [l=tr] {Bu kullanıcı için bir başlangıç şifresi girin.}
_textuserexists_ [l=tr] {Bu kullanıcı adı halihazırda var, lütfen yeni bir kullanıcı adı girin.}
_textusernameempty_ [l=tr] {Lütfen kullanıcı adınızı girin.}
_textpasswordempty_ [l=tr] {Eski şifrenizi girmeniz gerekiyor.}
_textnewpass1empty_ [l=tr] {Yeni şifrenizi girin ve yeniden yazın.}
_textnewpassmismatch_ [l=tr] {Yazdığınız yeni şifrelerin iki versiyonu birbirinden uyumsuz.}
_textnewinvalidpassword_ [l=tr] {Geçersiz bir şifre girdiniz.}
_textfailed_ [l=tr] {KUllanıcı adınız veya şifreniz geçersiz.}
######################################################################
# 'status' pages
package status
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textversion_ [l=tr] {Greenstone Sürüm Numarası}
_textframebrowser_ [l=tr] {Bu sistemi görüntülemek için "frame enabled" tarayıcınız olması gerekir.}
_textusermanage_ [l=tr] {Kullanıcı Yönetimi}
_textlistusers_ [l=tr] {kullanıcıları listele}
_textaddusers_ [l=tr] {yeni bir kullanıcı ekle}
_textchangepasswd_ [l=tr] {şifre değiştir}
_textinfo_ [l=tr] {Teknik Bilgi}
_textgeneral_ [l=tr] {genel}
_textarguments_ [l=tr] {argümanlar}
_textactions_ [l=tr] {eylemler}
_textbrowsers_ [l=tr] {tarayıcılar}
_textprotocols_ [l=tr] {protokoller}
_textconfigfiles_ [l=tr] {Konfigürasyon dosyaları}
_textlogs_ [l=tr] {Seyirler}
_textusagelog_ [l=tr] {kullanım raporları}
# -- Missing translation: _textinitlog_
_texterrorlog_ [l=tr] {hata raporları}
_textadminhome_ [l=tr] {Ana Sayfa}
_textreturnhome_ [l=tr] {Greenstone Ana Sayfa}
_titlewelcome_ [l=tr] {Yönetim }
_textmaas_ [l=tr] {Bakım ve yönetim hizmetleri aşağıdaki işlemler için mevcuttur:}
_textvol_ [l=tr] {seyirleri çevrim içi izle}
_textcmuc_ [l=tr] {koleksiyonları oluştur, bakım yap ve güncelle}
_textati_ [l=tr] {CGI Argümanları türünde teknik bilgiye ulaş}
_texttsaa_ [l=tr] {Bu hizmetlere sayfanın sol tarafındaki yanal navigasyon çubuğu ile ulaşabilirsiniz.
}
_textcolstat_ [l=tr] {Koleksiyon Durumu}
_textcwoa_ [l=tr] {Koleksiyonlar eğer kendilerinin build.cfg dosyaları varsa, okunabiliyorsa
ve geçerli bir builddate alanı içeriyorsa ( >0 gibi) ve koleksiyonun ilgili index
dizininde ise yalnızca "running" durumunda belirirler.
(Bu dizin yapılandırma dizini değildir)
}
# -- Missing translation: _textcafi_
# -- Missing translation: _textcctv_
# -- Missing translation: _textsubc_
# -- Missing translation: _texteom_
# -- Missing translation: _textftum_
_textmus_ [l=tr] {main.cfg başarılı bir biçimde güncellendi}
######################################################################
# 'bsummary' pages
package bsummary
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
_textbsummary_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu için özet yapılandır}
_textflog_ [l=tr] {_collectionname_ koleksiyonu için hata raporu}
############################################################################
#
# This stuff is only used by the usability (I'd like to Complain) stuff
#
############################################################################
package Global
# -- Missing translation: _greenstoneusabilitytext_
# -- Missing translation: _textwhy_
# -- Missing translation: _textextraforform_
# -- Missing translation: _textprivacybasic_
# -- Missing translation: _textstillsend_
# -- Missing translation: _texterror_
# -- Missing translation: _textyes_
# -- Missing translation: _textno_
# -- Missing translation: _textclosewindow_
# -- Missing translation: _textabout_
# -- Missing translation: _textprivacy_
# -- Missing translation: _textsend_
# -- Missing translation: _textdontsend_
# -- Missing translation: _textoptionally_
# -- Missing translation: _textunderdev_
# -- Missing translation: _textviewdetails_
# -- Missing translation: _textmoredetails_
# -- Missing translation: _texttrackreport_
# -- Missing translation: _textcharacterise_
# -- Missing translation: _textseverity_
# -- Missing translation: _textbadrender_
# -- Missing translation: _textcontenterror_
# -- Missing translation: _textstrangebehaviour_
# -- Missing translation: _textunexpected_
# -- Missing translation: _textfunctionality_
# -- Missing translation: _textother_
# -- Missing translation: _textcritical_
# -- Missing translation: _textmajor_
# -- Missing translation: _textmedium_
# -- Missing translation: _textminor_
# -- Missing translation: _texttrivial_
# -- Missing translation: _textwhatdoing_
# -- Missing translation: _textwhatexpected_
# -- Missing translation: _textwhathappened_
# -- Missing translation: _cannotfindcgierror_
# -- Missing translation: _textusabbanner_
######################################################################
# GTI text strings
package gti
######################################################################
#------------------------------------------------------------
# text macros
#------------------------------------------------------------
# -- Missing translation: _textgti_
# -- Missing translation: _textgtierror_
# -- Missing translation: _textgtihome_
# -- Missing translation: _textgtiselecttlc_
# -- Missing translation: _textgtiselecttfk_
# -- Missing translation: _textgticoredm_
# -- Missing translation: _textgtiauxdm_
# -- Missing translation: _textgtiglidict_
# -- Missing translation: _textgtiperlmodules_
# -- Missing translation: _textgtigreenorg_
# -- Missing translation: _textgtienter_
# -- Missing translation: _textgticorrectexistingtranslations_
# -- Missing translation: _textgtidownloadtargetfile_
# -- Missing translation: _textgtiviewtargetfileinaction_
# -- Missing translation: _textgtinumchunksmatchingquery_
# -- Missing translation: _textgtinumchunkstranslated_
# -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringupdating_
# -- Missing translation: _textgtinumchunksrequiringtranslation_
# -- Missing translation: _textgtienterquery_
# -- Missing translation: _textgtifind_
# -- Missing translation: _textgtitranslatingchunk_
# -- Missing translation: _textgtiupdatingchunk_
# -- Missing translation: _textgtisubmit_
# -- Missing translation: _textgtilastupdated_
# -- Missing translation: _textgtitranslationfilecomplete_
############
# gli page
############
package gli
# -- Missing translation: _textgli_
# -- Missing translation: _textglilong_
# -- Missing translation: _textglihelp_